Александра Девиль - Корсары Таврики

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александра Девиль - Корсары Таврики, Александра Девиль . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александра Девиль - Корсары Таврики
Название: Корсары Таврики
Издательство: ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
ISBN: 978-966-14-4791-1 (Украина), 978-5-9910-2306-1 (Россия)
Год: 2013
Дата добавления: 27 июль 2018
Количество просмотров: 294
Читать онлайн

Помощь проекту

Корсары Таврики читать книгу онлайн

Корсары Таврики - читать бесплатно онлайн , автор Александра Девиль
1 ... 96 97 98 99 100 101 ВПЕРЕД

 Кафа — ныне Феодосия.

3

 Сурож (Сугдея — у греков, Солдайя — у итальянцев) — ныне Судак.

4

 Аспр — серебрянная монета Кафы.

5

 Польско-Литовская (Кревская) Уния была заключена в 1385 году.

6

 Синдик — чиновник по судебным делам.

7

 Готоланы — потомки крымских готов (готы — народ германской группы) и аланов (аланы — одно из сарматских племен), исповедовавшие, как правило, христианство греческого обряда.

8

 Куртина — в старину: часть крепостного вала между бастионами.

9

 Монкастро — ныне Белгород-Днестровский (Одесская обл.)

10

 Гоффо — неуклюжий (итал.)

11

 Нобили — дворяне, патрициат в средневековых итальнских городах-государствах.

12

 Галата — генуэзская колония в Константинополе.

13

 Копа — ныне Славянск-на-Кубани, Батияр — ныне Новороссийск.

14

 Rifugio — убежище (итал.)

15

 Чембало — ныне Балаклава.

16

 Глава администрации в средневековых итальянских городах-государствах.

17

 Тана — средневековый город в устье Дона, входил во владения Генуэзской республики.

18

 Место в средневековой Кафе и других портовых городах, где суда сорок дней отстаивались перед прибытием в порт и разгрузкой.

19

 Ликостомо — генуэзская фактория в устье Дуная (в районе нынешнего поселка Вилково).

20

 Джинестра - средневековое селение в районе нынешней Одессы; до XIX века лиманы там были судоходными, сообщаясь с морем протоками.

21

 Ахиллов бег — ныне Тендровская коса.

22

 Жан де Мен. Роман о Розе.

23

 Дольмены — «каменные ящики» — древние ритуальные сооружения из больших камней или плит.

24

 Портоланы — средневековые рукописные лоции (буквальный пере­вод — «описание гаваней»).

25

 Госпитальеры (иоанниты) — духовно-рыцарский орден, основанный участниками Первого крестового похода.

26

 Ф. Петрарка. Сонет 169 (перевод Евг. Солоновича).

27

 Из «Любовных элегий» Овидия. Перевод С. Шервинского.

28

 Дожинки: в старину — окончание жатвы.

29

 29 августа (16 августа по старому стилю).

30

 Добруджа — историческая область в Европе, располагавшаяся меж­ду нижним течением Дуная и побережьем Черного моря (на востоке современных Румынии и Болгарии).

31

Из «Скорбных элегий» Овидия. Перевод С. Ошерова.

1 ... 96 97 98 99 100 101 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×