Елизавета Дворецкая - Сокровище Харальда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елизавета Дворецкая - Сокровище Харальда, Елизавета Дворецкая . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елизавета Дворецкая - Сокровище Харальда
Название: Сокровище Харальда
Издательство: ООО «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"»
ISBN: 978-966-14-0476-1, 978-5-9910-0914-0
Год: 2009
Дата добавления: 27 июль 2018
Количество просмотров: 336
Читать онлайн

Помощь проекту

Сокровище Харальда читать книгу онлайн

Сокровище Харальда - читать бесплатно онлайн , автор Елизавета Дворецкая

Середина Лета — скандинавское название праздника летнего солнцестояния.

Серкланд — дословно Страна Рубашек, она же Страна Сарацин, обобщенное название мусульманских земель, куда скандинавы ездили за красивыми дорогими тканями.

Сигрдрива — персонаж «Старшей Эдды», валькирия, спавшая на горе очарованным сном. Разбуженная Сигурдом, поделилась с ним мудростью. Позднее слилась с образом Брюнхильд.

Сигурд (и Брюнхильд) Сигурд Убийца Дракона — величайший герой древнегерманского эпоса. «Сигурд был наиславнейшим из всех конунгов-воителей по своему роду, силе и мужеству». (МЭ) Сын Сигмунда из рода Вёльсунгов и Гьёрдис, дочери конунга Эйлими. Воспитывался вдали от родины у Хьяльпрека конунга, который впоследствии дал ему дружину, чтобы отомстить за убийство отца. Также воспитателем Сигурда был кузнец-колдун Регин, злобный и коварный. Сигурд убил дракона Фафнира и завладел его несметными богатствами. Проскакав сквозь огонь, он разбудил валькирию Брюнхильд и обручился с ней, но колдунья Гримхильд чарами заставила его забыть об этом и сосватать Брюнхильд для Гуннара. Сигурд женился на Гудрун, но был убит побратимами из-за подстрекательств оскорбленной его изменой Брюнхильд. Сюжеты о Сигурде имеют множество вариантов и противоречий. Считается, что прообразами героев послужили фракские или бургундские короли IV и V веков, но весьма вероятно, что страшная жестокость сюжетов, переполненных убийствами, отражает представления о ритуальных жертвоприношениях.

Сикилей — Сицилия.

Скальд — не столько «поэт» в нашем понимании, сколько автор неких конкретных стихов. По своей форме, содержанию и задачам поэзия древних скандинавских скальдов сильно отличалась от того, что называется поэзией в наше время. Ее первостепенное назначение было магическим. Различались хвалебные песни (несколько жанров), которые восхвалением того или иного героя навлекали на него силу и удачу; оценивались очень дорого. Были, наоборот, хулительные песни, которые навлекали на человека беды и служили для обиженной стороны основанием для кровной мести; рассматривались как зловредная ворожба и в некоторых случаях, наряду с нанесением физических увечий, расценивались как преступление. Средством выразить магическое воздействие служила форма скальдического стиха. Формальными средствами были в первую очередь аллитерация (созвучия) и внутренние рифмы, расположенные в определенном порядке и связывающие строчки в пары, а также кеннинги и переплетение строчек. Различалось несколько размеров, каждый со своим набором и рисунком упомянутых средств: дротткветт, хрюнхент, квидухатт, рунхент. Для современного восприятия поэзия скальдов трудна, но в древности считалось, что чем стих сложнее по форме и труднее для понимания, тем большим магическим воздействием он обладает. Форма скальдического стиха создавалась на основе древнескандинавского языка, в котором слова были в основном короткими, а ударение всегда падало на первый слог. Воспроизводить эти особенности в русском языке сложно, и приходится выбирать более просторные размеры или чем-то жертвовать. В тексте романа стихи без сноски с указанием скальда и переводчика принадлежат автору.

Сканей — Сконе, племенная область на юге Швеции, в средневековье находившаяся под властью Дании.

Скарамангий — византийская одежда вроде кафтана.

Словены — одно из восточнославянских племен, жившее возле озера Ильмень и по Волхову.

Смалёнд — Смоланд, племенная область на юге Швеции.

Смарагд — обычно переводится как изумруд, но на самом деле это греческое название любого зеленого самоцвета.

«Смена» — мера расстояния между сменой гребцов, считается равной примерно 5 километрам.

Смерды — зависимое население, земледельцы.

Сорока — головной убор замужних женщин, скрывающий волосы и нарядно украшенный. Название получил, вероятно, оттого, что в его отделке использовались сорочьи перья, что уводит нас в самую глубину древних тотемистических представлений.

Стегач — легкий защитный доспех в виде рубашки из нескольких простеганных слоев льняной ткани или кожаная рубашка с подкладкой из пакли. Слово взято из обихода современных реконструкторов, но и в древности он мог называться примерно так.

Стола — платье (верхняя рубашка) европейских женщин, называемая старинным римским словом, обозначавшим верхнюю одежду свободнорожденных женщин. Шилась из дорогих тканей ярких расцветок и роскошно украшалась. Обязательно имела расширенный рукав, доходящий приблизительно до локтя. Как и в античности, определяла высокий статус женщины.

Страна Сарацин — обобщенное название мусульманских земель Востока.

Стрый — дядя по отцу.

Стрыйка — тетя по отцу. Слово более позднего образования, чем стрый, но тоже реальное.

Тинг — собрание свободных людей для решения общественных вопросов.

Тиун — хозяйственная должность.

Тмутаракань — древний город на Таманском полуострове. Столица древнерусского Тмутараканского княжества (вторая половина X–XI вв.). После разгрома Хазарского каганата в 965 году киевским князем Святославом Игоревичем город перешел под власть Руси. В это время известен как крупный торговый город с хорошей гаванью. Через Тмутаракань поддерживались политические и экономические связи между русскими княжествами, народами Северного Кавказа и Византией. В городе жили касоги (адыге), греки, аланы (осетины), русские и армяне.

Толмач — переводчик.

Тор — ас, стоящий во главе всех. Он сильнее всех богов и людей и постоянно сражается с великанами, осаждающими Асгард. Тор ездит на колеснице, запряженной двумя козлами. Владеет тремя сокровищами: молотом Мйольниром, Поясом Силы и железными рукавицами. Совершил великое множество подвигов и является героем наибольшего числа сказаний.

Тысяцкий — начальник тысячи как административной единицы земель, воевода. В Новгороде — выборный представитель от жителей для объяснений с князем.

Ульвхеднар — см. берсерк.

Умбон — металлическая полусферическая бляха в середине щита. Нужна была для того, чтобы клинок, пробивая сам щит, не поранил руку, его держащую.

Фариманнов двор — двор в Новгороде. Обычно называется Парамоновым, но исследователи считают, что название происходит от скандинавского «фариманн», то есть путешественник, торговый гость. Таким образом, получается, что Фариманнов двор — то же самое, что гостиный двор. Именно там произошло избиение новгородцами варяжской дружины Ярослава. Его название могло использоваться для обозначения всякого кровавого побоища.

Комментариев (0)
×