Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена, Кэндис Кэмп . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена
Название: Невеста джентльмена
Издательство: Аст
ISBN: 978-5-17-081916-4
Год: 2014
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 405
Читать онлайн

Помощь проекту

Невеста джентльмена читать книгу онлайн

Невеста джентльмена - читать бесплатно онлайн , автор Кэндис Кэмп

– Ради чего она на это пошла? Не понимаю, – задумчиво сказал Фиц. – Ей должно было быть хорошо известно, что она рискует не только нынешней работой, но и своим будущим.

– Деньги, конечно, – пожал плечами Оливер. – Кроме того, она надеялась, что ее не поймают. Что такого страшного было в том, что Эдгертон попросил ее сделать, по крайней мере до вчерашнего вечера? Добавить опия в ваш суп? Украсть сверток? Ведь даже вчера она пыталась сделать вид, что была обманута.

– Но как же ей удалось устроить нападение, когда мы отправились на озеро? – спросила Камелия.

– Она ничего не устраивала, а просто дала такую возможность. Саттерсби неглуп и прекрасно рассчитал, что четыре озорные девчонки, освобожденные от скучных занятий, непременно отправятся куда-нибудь прогуляться. Ситуация была создана, оставалось лишь только наблюдать. – Граф на мгновение замолчал, поигрывая вилкой. – Кроме того, наш дорогой джентльмен Саттерсби упомянул на допросе еще одного интересного персонажа по имени Космо Гласс. – Его взгляд уперся в Мэри с Ройсом.

У сестер перехватило дыхание; Шарлотта и Фиц выглядели озадаченно.

– Ройс, – продолжил граф, – ты ничего не хочешь сказать?

– А я и не скрываю, что мне известно это имя, – флегматично пожал плечами Ройс. – Просто не видел смысла его упоминать. После того как Рэндалл сказал, что у его нанимателя отсутствует американский акцент, Космо был вычеркнут из числа подозреваемых.

– Мне очень жаль. – Мэри виновато посмотрела на Оливера. – Ройс не знал о нем до самого последнего времени. Я… я очень боялась, что вы не так о нас подумаете.

– Но это всего лишь ваш отчим. С какой стати мне думать о вас плохо? Не должны же мы отвечать за тетушку Эфронию! Поэтому отчим не имеет к вам никакого отношения.

– Нет. Теперь я вижу, что мне следовало о нем рассказать. Просто нам казалось, что, упомяни мы Космо – если бы это действительно был он, а не Эдгертон, – дело приняло бы скандальный оборот, коснувшийся вашего имени.

– Несмотря на то что Космо продолжает существовать, нам больше нечего беспокоиться на этот счет.

– Ничего не понимаю! – рассмеялась Шарлотта. – Кто такой Космо Гласс?

После того как кузина получила необходимые объяснения, Камелия недоуменно пожала плечами:

– Все равно не понимаю. Зачем это нужно было Саттерсби? Я знаю, что Роуз прекрасна. Но не кажется ли странным следовать за ней через целый океан? – Поняв, что сказала бестактность, она взглянула на Сэма и покраснела, словно свекла, вызвав всеобщий смех. – Вы понимаете, что я имела в виду, – поправилась Камелия. – Сэм и Роуз любят друг друга. Они испытывают взаимные чувства. Но она всегда презирала мистера Саттерсби, о чем Роуз не раз ему говорила. И он собирался не просить ее руки, а похитить ее!

– Честно говоря, мне тоже непонятна такая одержимость, – заметил Оливер.

– Безусловно, за этим кроется нечто большее, – сказала Мэри. – Когда мисс Далримпл завлекла меня в сад, Эдгертон принялся орать, что она ошиблась и заманила не ту. На это гувернантка ответила, что, с его слов, ему в общем-то все равно, и хотя тот и выглядел недовольным, он собирался похитить меня, а не Роуз. Разве мужчина, одержимый Роуз, стал бы так поступать?

– Не только это, – покачал головой Ройс. – Следует учитывать интерес Эдгертона к свертку с документами. Но своим поведением он показал, что нужных бумаг ему было недостаточно.

– Но для чего? – спросила Лили, на что Ройс лишь пожал плечами.

– Прошу прощения, а что находилось в том свертке, который был похищен? – уточнил Сэм.

– Немного, – ответила Мэри. – Некоторые старые купчие и акт.

– Акт чего? – спросил Сэм. – Если это акт купли-продажи на земельный участок, то не исключено, что этот участок имеет ценность. Если бы Эдгертон принудил Роуз к замужеству, то получил бы право на управление этой землей.

– Но это всего лишь маленькая ферма в округе Скоукилл, – пояснила Мэри. – Мы там жили некоторое время, но там не было…

– Скоукилл? – Сэм подался вперед. – Вот оно что! Да там же угольные залежи!

– Я помню, что папа что-то говорил на этот счет, – кивнула Мэри. – Он тоже собирался было этим заняться, но говорил, что это неосуществимо, потому что транспортные расходы съели бы всю прибыль.

– До недавнего времени, – взволнованно ответил Сэм, – сейчас там построили канал. – Он повернулся к Роуз. – Помнишь, я говорил о том, чтобы начать угольные разработки на Западе? Именно вниз по этому каналу можно спускать уголь до самой Филадельфии.

– Тогда в этом есть смысл! – Мэри посмотрела на Ройса. – Участок, принадлежащий Роуз, принес бы ей неплохой доход.

– Таким образом, – согласно кивнул Ройс, – если бы Саттерсби женился на Роуз, никто из остальных сестер не мог бы оспаривать его права на управление участком.

– Ну вот мы и нашли объяснение, – удовлетворенно сказал граф. – Право коллективной собственности на ферму у меня в сейфе. Сэм, вы, вероятно, лучше меня знаете, что делать с этим участком. Это может обеспечить неплохой инвестиционный доход и Роуз, и ее сестрам.

– Конечно, я не очень крупный специалист, но участок можно сдавать в аренду тому, кто знает это дело намного лучше. Быть может, я разберусь и сам займусь запуском угольных шахт.

– Может быть, я и сама займусь, – съехидничала Роуз.

В холле раздался звук шагов, и через мгновение в столовой появилась Вивиан. В зеленом бархатном костюме для верховой езды она казалась еще более прекрасной, чем во вчерашнем вечернем платье.

– Вот чего мне не хватало, – чуть слышно пробормотал граф.

– Я прискакала сюда, чтобы услышать объяснение вчерашним событиям, – объявила Вивиан, не обращая внимания на Стьюксбери. – Я даже не позавтракала, и, слава Богу, я вижу, что вы еще не закончили трапезу.

– Только прошу, положите еду себе сами. – Граф указал на буфет, где стояли тарелки с едой.

– Прошу прощения, граф, – с усмешкой бросила Вивиан через плечо. – Всегда забываю, что по утрам вы находитесь в дурном расположении духа. Честно говоря, я очень рада, что вы избавились от мисс Далримпл. Уж слишком скучна она была. – Вивиан наполнила тарелку. – Хотя вам не кажется, что вы поступили с ней несколько жестко?

– Мм… Думаю, что скоро вы измените свое мнение.

– Возможно, что я так и сделаю, – рассмеялась Вивиан. Она поставила тарелку на стол и принялась за еду. – Особенно если вы все мне расскажете.

Комментариев (0)
×