Жаклин Монсиньи - Флорис. «Красавица из Луизианы»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жаклин Монсиньи - Флорис. «Красавица из Луизианы», Жаклин Монсиньи . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жаклин Монсиньи - Флорис. «Красавица из Луизианы»
Название: Флорис. «Красавица из Луизианы»
Издательство: ТКО ACT, Крон-Пресс
ISBN: 5-232-00064-0, 5-232-00062-4
Год: 1995
Дата добавления: 30 июль 2018
Количество просмотров: 287
Читать онлайн

Помощь проекту

Флорис. «Красавица из Луизианы» читать книгу онлайн

Флорис. «Красавица из Луизианы» - читать бесплатно онлайн , автор Жаклин Монсиньи
1 ... 127 128 129 130 131 132 ВПЕРЕД

Батистина улыбнулась.

— Мы отомстим нашим обидчикам… А затем мы обо всем забудем… и будем жить… жить… жить…

Над морем всходило солнце. На горизонте появились красноватые пятна, похожие на пятна крови. «Красавица из Луизианы» шла навстречу своей судьбе.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Черными и серыми мушкетеры назывались в зависимости от цвета попон их лошадей.

2

Ратафия — ликер, вошедший в моду в эпоху Людовика XV.

3

Церковь Сен-Дени в Париже служила усыпальницей французских королей.

4

Трюфели — здесь: грибы.

5

Гипокрас — сладкое вино с корицей.

6

Эгрет — султан из перьев.

7

Локоть — мера длины, около 120 см.

8

Сабо — деревянные башмаки с загнутыми кверху носами.

9

— Что там за шум, Бамбертон?

— Вернулись наши разведчики, милорд.

— Узнали они что-нибудь интересное?

— Они взяли в плен одного человека, милорд…

— Отлично! Посадить его в карцер, под замок! Это развяжет ему язык!

— Видите ли, милорд… это женщина, милорд!

— О! Хорошенькая?

— Не знаю, милорд.

— Приведите сюда эту шпионку немедленно! Я сам допрошу ее, лично!

— Как вам будет угодно, милорд (англ.).

10

— Обезьяна! Обезьяна! (англ.)

11

— Нет! Нет! Мисс! (англ.)

12

— Какой скандал, Боже мой! (англ.)

13

— Ах, нет! Нет! Милорд, это дьявол! (англ.)

14

— Она что-то знает, милорд.

— Мы должны узнать, где эти проклятые французы спрятали свои батарей!

— Надо заставить ее говорить!

— Мы это из нее выбьем!

— Фу! Полковник Бамбертон, с помощью ласки у хорошенькой девушки можно выведать все. Я сам этим займусь.

— Желаю вам удачи, милорд, и надеюсь, вы добьетесь успеха. (англ.)

15

Так французы называли английских солдат.

16

— Чертова француженка! (англ.)

17

Проклятые француженки! (англ.)

18

Туаза — старинная французская мера длины, около 2 метров.

19

— Смотрите, там подают сигналы!

— Шпионы на колокольне! (англ.)

20

— Отворите дверь!

— Вы окружены! (англ.)

21

— Они исчезли, полковник!

— Чертовы французы! Обыскать колокольню! (англ.)

22

«Боже мой!» (англ.)

23

— Черт побери! Пожар в конюшне!

24

— Это они! Это они! (англ.)

25

— Помогите! Помогите!

26

— Огонь в сарае!

— Пороховой погреб сейчас взорвется!

— Бежим! Подальше от него! (англ.)

27

— За ними! За ними! (англ.)

28

— Их четверо! Они уходят! Девушка! Девушка! (англ.)

29

— Боже мой! Боже мой! (англ.)

30

— Черт побери! Проклятые французы! (англ.)

31

— Французы контратакуют!

— У нас нет больше боеприпасов!

— Они нас окружают!

— Ловушка! (англ.)

32

— Отступаем! Отступаем! (англ.)

1 ... 127 128 129 130 131 132 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×