Биверли Бирн - Пламя возмездия
Помощь проекту
Пламя возмездия читать книгу онлайн
– Я буду очень терпеливым, Лила, обещаю тебе это. А теперь я отвезу тебя домой.
Лила отстранилась от него и заглянула ему в лицо. Шэррик остановился.
– Фергус, у меня есть одна безумная идея.
– Поделись ею со мной. Обожаю безумные идеи. Она кивнула в сторону ожидавшей их кареты. – А что, если мы отправимся прямо сейчас? Сию минуту? Тогда мы и правда сумеем попасть домой? Я имею в виду, мы успеем в Ливерпуль к завтрашнему парому на Дублин.
Шэррик расхохотался.
– Ты – чудо, девочка. Я таких чудесных женщин еще не встречал. А что? Может и успеем!
И, схватив ее за руку, потащил ее к экипажу.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
25 июля 1898 года американские войска, высадившиеся с десантного корабля «Глочестер», подняли звездно-полосатый флаг над Гауникой на южном берегу острова Пуэрто-Рико. Через несколько часов тридцать пять тысяч вооруженных солдат, высадившихся с корабля «Массачуссетс», заняли Понсе. Еще через два дня сдался Сан-Хуан. Остров был взят буквально без единого выстрела.
Победители объявили, что пришли сюда не «воевать с народом страны, которая веками угнеталась», а для того, чтобы «защитить его и привнести блага просвещенной цивилизации».
Насколько были выполнены эти обещания – судить самим пуэрториканцам, но либеральная знать, элита возрадовалась приходу американцев, для большинства же жизнь на этом острове осталась прежней. Движение за независимость началось сразу же, но большинство его не поддержало. В 1917 году жители острова Пуэрто-Рико были объявлены гражданами США.
Ирландское республиканское братство, фении приняли участие в знаменитом Пасхальном восстании 1916 года. Восстание это было жестоко подавлено британскими войсками. В 1922 году было подписано компромиссное соглашение, результатом которого было возникновение двух Ирландии, существующих и поныне.
А какова судьба Мендоза? Что произошло с ними после 1898 года? А об этом в следующей книге…
Примечания
1
Фений – член ирландского тайного общества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества. (Здесь и далее – прим. перев.).
2
«Черная Вдова» – крупный ядовитый паук, обитающий в Западном полушарии.
3
Чуррос – витое жареное печенье, напоминающее хворост.
4
Гринго – презрительная кличка жителей США.
5
Пинта – английская мера жидкостей, равная 0,57 л.
6
Дансер – от англ. dancer означает танцовщик, танцовщица, плясунья, балерина.
7
La bruja – ведьма (исп.).
8
Кн. Экклезиаста, 3.1., 3.2.
9
Кн. Экклезиаста, 3.8.