Джуд Деверо - Лёд и пламя 1-2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джуд Деверо - Лёд и пламя 1-2, Джуд Деверо . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джуд Деверо - Лёд и пламя 1-2
Название: Лёд и пламя 1-2
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 230
Читать онлайн

Помощь проекту

Лёд и пламя 1-2 читать книгу онлайн

Лёд и пламя 1-2 - читать бесплатно онлайн , автор Джуд Деверо

– Хьюстон, – сказал Кейн, потирая затылок. – Что случилось?

– Ты не помнишь? Они говорят, что ты убил Джекоба Фентона. Ведь это не так, да?

– Конечно нет, черт побери, – выругался он, но замолчал, когда Хьюстон опустилась на пол и уткнулась лицом в его колени. – По крайней мере, я не думаю. Я.., ох, честно говоря, я ничего не помню.

Прижавшись к нему щекой, она старалась не показать своего страха.

– Расскажи мне то, что помнишь.

Он начал свой рассказ:; – Я пошел к Фентону, но никого не было дома, поэтому я поднялся наверх в поисках его. Когда я про-, шел в переднюю часть дома, я увидел, что он лежит рядом с лестницей. Мертвый. В следующую секунду вошли Марк Фентон с друзьями и стали кричать, что я убил его. Мы подрались, меня огрели чем-то тяжелым по башке, и очнулся я уже здесь. По-моему, кто-то поговаривал даже о суде Линча.

Хьюстон подняла на него испуганные глаза, потом встала и начала ходить из угла в угол по камере.

– Звучит неубедительно.

– Неубедительно! – задохнулся он, но взял себя в руки. – Хьюстон, милая, это правда, я клянусь тебе.

– Ты был один в доме? Нет свидетелей, что он был уже мертв, когда ты вошел?

– Не совсем так. Я имею в виду, никто не видел, как я входил в дом. Не уверен, но, может быть, кто-нибудь и видел Фентона мертвым еще раньше.

– Это не играет роли. Если бы кто-нибудь видел, как он умирал, тогда другое дело, но они могут подумать, что ты несколько часов прятался в чулане. Кто-нибудь видел, как он умер?

– Я.., я не знаю, но, Хьюстон… Она подошла и села на нары.

– Кейн, весь город слышал, как ты говорил, что желаешь Джекобу смерти. Если нет свидетелей его смерти, мы никогда не докажем твою невиновность. Что будем делать?

– Не знаю. Но меня это начинает беспокоить. Хьюстон, я хочу тебе кое-что сказать. Это про деньги.

– Кейн, – тихо сказала она, глядя на него снизу вверх. – Зачем ты пошел к мистеру Фентону? Ты ведь не собирался убивать его?

– Черт возьми, нет, – сказал он быстро. – По моей просьбе мистер Вестфилд составил бумагу, по которой я оставляю свои притязания на собственность Фентона. Я нес показать этот документ старику. Единственное, о чем я хочу с тобой поговорить, это о моих деньгах. Если они признают меня виновным, то конфискуют у меня всю собственность. Ты останешься не только вдовой, но и нищей, У тебя есть только одна возможность сохранить хоть часть денег – развестись со мной, пока меня не отдали под суд. Если ты так поступишь, то Вестфилд сможет устроить, чтобы тебе осталось пара миллионов.

К последним словам Кейна Хьюстон уже не прислушивалась. На ее лице было выражение полнейшей растерянности.

– Зачем ты ходил к Фентону? – прошептала она.

– Я уже сказал тебе, – нетерпеливо произнес Кейн, – я хотел отдать ему документы, удостоверяющие, что у меня нет никаких претензий на собственность. Бедный старик, он уже был мертв, когда я пришел, и так и не увидел бумаги. Но Хьюстон, еще важнее, чтобы ты спасала себя, и ты должна начать действовать немедленно. Если меня вытащат отсюда и линчуют, то будет слишком поздно.

Хьюстон была как во сне. С тех пор как она узнала, что Кейн женился на ней, чтобы претворить в жизнь свой план мести, она еще не была в таком состоянии. Она признавала, что любит его, несмотря на его отношение к ней, но в то же время она всегда знала, что никогда не сможет принадлежать ему полностью.

– Ты больше не хочешь мстить? – тихо спросила она.

– Ты снова взялась за свое? Я же говорю тебе, мне было надо, только чтобы он пришел ко мне на званый ужин в дом, который был больше, чем его дом. Если я мог позволить себе иметь такой, что же в этом плохого?

– Но тебе хотелось иметь и жену-леди за столом.

Ты женился на мне потому, что…

– Ты вышла за меня из-за денег! – выпалил он. – И сейчас ты рискуешь потерять все до единого пенни, если они повесят меня за убийство, которого я не совершил.

Хьюстон встала. Во всей его длинной речи не было ни единого слова о любви, но он любил ее. Она знала это. Она ощущала это всеми фибрами своей души. Он женился на ней ради глупого плана отмщения, но в конце концов он влюбился в нее и ради своей любви смог простить старика, обманувшего его.

– Мне нужно идти, – сказала она. – У меня еще много дел.

Если бы она в эту секунду взглянула на Кейна, она была увидела боль на его лице.

– Думаю, тебе следует поговорить с мистером Вестфилдом по поводу денег.

– Кое с кем, да, – пробормотала она, натягивая перчатки, – но, возможно, мистер Вестфилд не тот человек, который мне нужен.

Она рассеянно поцеловала его в щеку.

– Ни о чем не волнуйся. Я точно знаю, что делать. С этими словами Хьюстон позвала шерифа, и он выпустил ее.

Кейн на минуту застыл посреди камеры. «Она, наверняка, ухватилась за эту возможность избавиться от меня», – подумал он. Он залез на нары и выглянул наружу. Когда он увидел Хьюстон, удаляющуюся на своей коляске, на глаза навернулись слезы. «Резкий свет», – подумал он, отходя от окна.

«Как пришла, так и ушла», – сказал себе Кейн. Он вполне до этого обходился без жены, так что сможет прожить и теперь.

– Шериф, – крикнул он. – Теперь можешь меня выпускать. Я выяснил то, что хотел знать.

– Ни за что на свете, Таггерт, – ответил шериф со смехом. – Городу Чандлер весьма пригодятся те деньги, которые я сдеру с тебя за ночлег.

Кейн без возражений вернулся на нары. Ему на самом деле было абсолютно наплевать, где он проведет эту ночь.

Глава 31

– Ян, ты уверен, что хорошо понимаешь, на что идешь? – еще раз спросила Яна Хьюстон.

Ян молча кивнул и посмотрел назад на маленький деревянный ящик, находившийся в повозке. Рядом с ним сидел Закари, его взгляд был устремлен вперед, а глаза светились от возбуждения. Он был еще не настолько взрослым, чтобы полностью осознавать все те опасности, которые их подстерегали.

– Как ты думаешь, раньше времени это не взорвется? – спросила Хьюстон.

– Нет, – ответил Ян, но инстинктивно оглянулся на маленький деревянный ящик, в котором находился динамит.

Ладони Хьюстон побелели от напряжения, с которым она держала вожжи – так крепко, как только могла.

Понадобилось почти двадцать четыре часа, чтобы подготовить то, что должно было произойти сегодня. Она знала, чего хотела добиться, и, кроме того, пре-, красно понимала, что ни один взрослый человек не сможет ей помочь. Попросив о помощи Яна, она объяснила ему, что это рискованно и, если его поймают, у него будут большие неприятности, но Ян ответил, что обязан Хьюстон всем, что у него есть, и готов рискнуть чем угодно. Хьюстон была очень раздосадована, когда Ян попросил поехать с ними юного Закари, сказав, что кому-то надо будет держать лошадей.

Комментариев (0)
×