Нина Роуэн - Опасный флирт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нина Роуэн - Опасный флирт, Нина Роуэн . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Нина Роуэн - Опасный флирт
Название: Опасный флирт
Издательство: Литагент «АСТ»
ISBN: 978-5-17-081036-9
Год: 2014
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 318
Читать онлайн

Помощь проекту

Опасный флирт читать книгу онлайн

Опасный флирт - читать бесплатно онлайн , автор Нина Роуэн

Лидия кивнула. Сунув руку в карман, она сжала пальцами лежавшую там маленькую статуэтку, а затем показала ее лорду Нортвуду.

– Мой отец привез ее много лет назад из Юньнани. Это нефритовый слон – очень тонкая работа. Готова предложить ее в обмен на медальон.

– Но почему ваша бабушка не заложила ее вместо медальона?

Лгать было бесполезно. Только не этому человеку.

– Она не такая ценная, – призналась Лидия.

– Так вы ждете, чтобы я совершил неравный обмен?

– Нет. У моего отца есть несколько китайских свитков и одна или две картины – это если вы захотите несколько предметов в обмен на медальон.

Нортвуд покачал головой.

– Видите ли, мисс Келлауэй, я не коллекционирую китайское искусство и артефакты, так что мне от этих вещиц не будет никакой пользы. Как я уже говорил, я купил этот медальон из-за его уникальности.

– Но ведь должно же быть что-то, что вас заинтересует!

– А что еще вы можете предложить?

Несмотря на то что этот вопрос был совсем невинным, Лидия услышала в нем скрытый подтекст. Ее охватил жар, вызванный не нежностью, порожденной сердечными чувствами, а чем-то еще – чем-то на грани безумия, потери контроля над собой. Опасности.

Ее взор запылал.

«Медальон. Медальон».

Видите ли… Я… Сейчас у меня нет нужной суммы, чтобы перекупить у вас медальон, – призналась Лидия. – Но недавно мне предложили работу, за которую обещали платить, так что я могла бы написать вам долговое обязательство в обмен на…

– Я не принимаю ни от кого долговых обязательств, – перебил ее виконт.

– Уверяю вас, милорд, я бы никогда…

– Ни от кого, мисс Келлауэй, – твердо повторил лорд Нортвуд.

Лидия выдохнула. Изобразить, что его слова вызвали у нее негодование, она не могла. Потому что сама никогда не поверила бы чьим-то долговым обязательствам. Почти двадцать восемь лет жизни хорошо научили ее этому.

– К тому же я бы ни за что не взял деньги, которые вы… заработали? – добавил Нортвуд.

В его словах прозвучал вопрос, но у Лидии не было ни малейшего желания отвечать на него. Если она скажет, что ей предложили место в редакционной коллегии математического журнала, виконт скорее всего посмеется над нею или… Погоди-ка!

– Лорд Нортвуд, насколько я поняла, вы возглавляете Общество покровительства искусствам, – вымолвила она. – Это так?

Виконт кивнул.

– Международную образовательную выставку, провести которую я предложил уже больше года назад, – уточнил он. – Она запланирована на июнь, так что подготовка в разгаре.

Международная выставка… Пальцы Лидии крепче сжали блокнот.

– А на этой выставке, случайно, не будет… математического раздела? – спросила она.

– Планируется устроить показ всевозможных математических инструментов, которые используют в разных частях мира, – ответил он.

– Понятно… – Лидия старалась не замечать огоньков страха, вспыхивающих в ее крови. Если он примет ее предложение, она сможет не появляться на людях. Всю работу можно будет выполнить еще до начала выставки. Так что, возможно, никто ничего не узнает, кроме лорда Нортвуда. – Лорд Нортвуд, в обмен на медальон я хочу предложить вам свою помощь в организации выставки, – проговорила она после долгой паузы.

– Прошу прощения?

– У меня талант к математике, и я уверена, что смогу быть весьма полезным консультантом, – выпалила Лидия.

– У вас талант к математике?!

Виконт смотрел на Лидию с таким видом, словно никогда не видел более странного существа. Правда, она с детства ловила на себе подобные неодобрительные взгляды, поэтому привыкла к ним. Однако сомнение в глазах Нортвуда неожиданно обеспокоило Лидию.

– Да, я понимаю, что это немного неожиданно, – сказала она, стараясь говорить беззаботным тоном, – но это факт. Большую часть жизни я занималась цифрами, придумывая способы доказательства полезных теорем. Так что я могла бы дать вам советы о пользе и ценности экспонатов в математическом разделе выставки.

– Но мы уже консультируемся с математиками и профессорами из математического подкомитета, – вымолвил виконт.

Сердце Лидии упало.

– О! – только и смогла воскликнуть она. Покусав нижнюю губу и пролистнув блокнот, Лидия произнесла: – А бухгалтерские книги? У вас есть человек, который помогает вам вести бухгалтерские книги?

– Нет, – покачал головой Нортвуд. – Даже если бы он и был мне нужен, я не позволил бы вам работать для того, чтобы заполучить медальон.

– И все же мне бы хотелось…

Не успела она договорить, как Нортвуд встал со стула с резвостью крокодила, выскакивающего из реки. В два шага преодолев расстояние между ними, он выхватил из рук Лидии блокнот. Она едва слышно вскрикнула. Нортвуд, хмурясь, стал листать блокнот.

– «Александр Холл, лорд Нортвуд, – начал он читать, – вернулся из Санкт-Петербурга два года назад после скандала». Что это такое?

По шее Лидии пополз жар.

– Милорд, приношу свои извинения, – пролепетала она. – Я вовсе не хотела вас обидеть…

– Слишком поздно извиняться, мисс Келлауэй, – оборвал он ее. – Вы собирали обо мне информацию? Для того чтобы вернуть медальон?

– Только таким способом я могла…

– «Напыщенный тип»? – прочитал виконт. – Кто вам сказал, что я напыщенный тип?

Лидия покраснела еще сильнее, но к жару, который охватывал ее, добавилась тревога, так как она чувствовала, что медальон начинает неумолимо отдаляться от нее.

– М-м-м… Видите ли… От приятельницы моей бабушки. Она говорила, что вы снискали себе известность тем, что вращаетесь в самых высоких кругах – и здесь, и в Санкт-Петербурге.

Нортвуд ничего не ответил на это, и Лидия добавила:

– Она также говорила, что вы отлично потрудились, создавая свою торговую компанию.

Если даже ее комплимент немного смягчил обиду, Нортвуд ничем этого не показал. Зато снова стал просматривать блокнот.

– «Скандал, в котором была замешана его мать…» – Лицо виконта напряглось от гнева. – Вижу, вы серьезно занимались своими изысканиями, не так ли, мисс Келлауэй?

Лидии нечего было сказать в ответ. Стыд и тревога вихрем кружились у нее в груди. Нортвуд пролистал блокнот до конца, при этом выражение его лица ничуть не изменилось, когда он изучал записанные ею уравнения и теоремы.

– Так что все это значит? – опять спросил он.

– Это мои записи, – ответила Лидия. – Я всегда ношу с собой блокнот, чтобы записывать туда вещи, о которых мне нужно подумать.

Комментариев (0)
×