Джейн Кренц - Беру тебя в жены

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джейн Кренц - Беру тебя в жены, Джейн Кренц . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джейн Кренц - Беру тебя в жены
Название: Беру тебя в жены
Издательство: АСТ
ISBN: 5-237-04617-7
Год: 2000
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 202
Читать онлайн

Помощь проекту

Беру тебя в жены читать книгу онлайн

Беру тебя в жены - читать бесплатно онлайн , автор Джейн Кренц

— О, да ты нетерпелив сегодня! — заметила Миранда. Это открытие явно не доставило ей удовольствия. — Надеюсь, ты не будешь слишком торопиться. Мне не по вкусу джентльмены, не пропускающие женщину вперед.

— На кровать, — пробормотал Чилтон. — Давай начнем. Я пришел сюда не для бесед.

— Позволь только снять с тебя рубашку. Мне так нравится вид мужской груди.

— Я сниму эту чертову рубашку. — Короткая пауза. — Вот, все, как ты хочешь. Приступим же, мадам.

— Проклятие, Чилтон, довольно! Пусти меня. Я не дешевая шлюха с Ковент-Гардена. Убери руки. Я передумала.

— Но, Миранда…

Голос Чилтона перешел в хриплое ворчание, сменившееся протяжным стоном.

— Черт побери, — наконец проговорил он. — Видишь, что я наделал из-за тебя?

— Ты испортил мои простыни! — с презрением произнесла Миранда. — Я привезла их с собой из Лондона, чтобы спать на хорошем белье, и посмотри, во что они превратились.

— Но, Миранда…

— Теперь я понимаю, почему ты предпочитаешь женщин из низших слоев. Они не могут требовать от своих любовников обходительности. У тебя столько же умения, как и у семнадцатилетнего юнца с его первой женщиной.

— Это ты виновата, — промямлил Чилтон.

— Немедленно убирайся! Если ты останешься здесь еще на мгновение, я умру от скуки. К счастью, у меня еще есть время найти на остаток ночи более одаренного джентльмена.

— Послушай-ка…

— Я сказала — вон! — В припадке гнева голос Миранды повысился до визга. — Я — леди. Я заслуживаю большего. Иди и найди себе горничную или эту бледную компаньонку леди Мэйфилд, если хочешь позабавиться. Судя по всему, только такие женщины могут тобой заинтересоваться.

— Возможно, я именно так и поступлю, — парировал Чилтон. — Держу пари, с мисс Грейсон мне будет гораздо веселее, чем с тобой.

Эмма дернулась под сдерживающей ее рукой Эдисона.

— Не сомневаюсь, — бросила Миранда. — Убирайся!

— Я как-то раз повозился с компаньонкой в Рэлстон-Мэноре. — Голос Чилтона внезапно посуровел. — Вот сучка была! Не знала, когда следует прекратить сопротивление.

— Только не говори, что какая-то жалкая компаньонка смогла отказаться от твоей изысканной любовной игры, Чилтон.

— Если судить по ее отповеди — смогла. — Чилтон не пожелал заметить сарказма в заявлении Миранды. — Леди Рэлстон застала нас в бельевой. Она, разумеется, тут же уволила эту дурочку.

— У меня нет желания выслушивать рассказы о твоих победах, — холодно проговорила Миранда. Она уже взяла себя в руки.

— Естественно, без рекомендаций, — с мстительным удовлетворением добавил Чилтон. — Сомневаюсь, что она найдет другое место. Вероятно, голодает сейчас где-нибудь в работном доме.

Эмму уже просто трясло, дыхание стало прерывистым, пальцы сжались в кулаки. И снова Эдисон спросил себя: страх это или гнев? Что-то подсказывало ему, что скорее последнее. Он начал опасаться, как бы девушка не выскочила из шкафа и не набросилась на Крэйна. Это могло оказаться недурным развлечением, однако подобный шаг не только обернется катастрофой для нее, по и нарушит его собственные планы.

Стоукс крепче сжал руку Эммы, пытаясь молча предостеречь девушку. Она, казалось, поняла. По крайней мере, больше не пыталась вырваться из шкафа.

— Если ты сейчас же не уйдешь, Чилтон, я вызову лакея Суона, — ледяным тоном объявила Миранда. — Уверена: ему не составит труда выставить тебя.

— Послушай, нет никакой необходимости звать этого громилу, — проскрежетал Чилтон. — Я ухожу.

Прозвучали тяжелые шаги. Эдисон услышал, как открылась и закрылась дверь.

— Дурак! — Миранда только что не шипела от презрения. — Я — леди и достойна самого лучшего.

Снова послышались шаги. Миранда направилась к туалетному столику. Эдисон надеялся, что ей ничего не понадобится в гардеробе.

Последовали негромкие звуки: брякнул о деревянную столешницу гребень, вынули и вернули на место пробку флакона. Затем зашуршали дорогие атласные юбки. Снова мягкие шаги.

Дверь комнаты еще раз отворилась, а когда она закрылась, Эдисон понял, что наконец-то они с Эммой остались одни.

— Думаю, мисс Грейсон, — произнес он, — после столь необыкновенно тесного общения нам с вами стоит познакомиться поближе. Предлагаю найти спокойное местечко, где мы могли бы поговорить без помех.

— Проклятие!.. — отозвалась Эмма.

— Полностью с вами согласен.

Глава 3

— Ублюдок!.. — Эмма все еще кипела от негодования, когда несколькими минутами позже они вошли в укрытый густой тенью сад. — Гадкий, мерзкий, презренный маленький ублюдок!

— Меня часто, и не без основания, обвиняли в том, что я ублюдок, — нейтральным тоном заметил Эдисон. — Но немногие осмеливались заявить мне об этом в лицо.

Пораженная, Эмма остановилась у фигурно подстриженной живой изгороди.

— Я вовсе не…

— И никто, — не спеша продолжал он, — никогда не называл меня маленьким ублюдком.

Он прав. В его облике не было ничего мелкого. В дополнение к росту и внушительной мускулатуре в Стоуксе была та естественная мужская элегантность, которой должны были завидовать многие светские львы.

Смутившись, она сказала:

— Я говорила о Чилтоне Крэйне, а не о вас.

— Счастлив это слышать.

— Сегодня днем, узнав, что Крэйн в замке, я переговорила с миссис Гаттен, экономкой, — продолжала Эмма. — Я предупредила, чтобы ни под каким предлогом она не посылала молодых горничных в его комнаты. Я также настоятельно посоветовала, чтобы женская прислуга работала по возможности парами.

— Я полностью согласен с вашей оценкой Чилтона Крэйна, — произнес Эдисон. — По вашей реакции я предположил, что это вы были той невезучей компаньонкой из бельевой Рэлстон-Мэнора?

Эмма не ответила, да в том и не было нужды. Стоукс прекрасно знал, что прав.

Эмма сделала несколько шагов в сторону разросшегося сада. Она скорее почувствовала, чем услышала, что Эдисон идет за ней.

При свете дня неухоженный сад Уэр-Касла являл собой плачевное зрелище, ночью же высокие изгороди, неподстриженные кусты и буйно растущие плети дикого винограда напоминали непроходимые джунгли. Единственным источником света была луна. Она освещала пейзаж, и окружающая местность купалась в тревожных переливах серебра и мрака. Неверный свет превратил лицо Эдисона в мрачную маску со сверкающими глазами.

«О Боже! — подумала Эмма. — Теперь он все знает о происшествии в Рэлстон-Мэноре и моем увольнении!» Надо что-то делать, иначе она погибла. Нельзя потерять это место, пока не найден способ исправить последствия финансовой катастрофы, обрушившейся на них с сестрой.

Комментариев (0)
×