Сара Маклейн - Десять правил обольщения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сара Маклейн - Десять правил обольщения, Сара Маклейн . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сара Маклейн - Десять правил обольщения
Название: Десять правил обольщения
Издательство: ACT
ISBN: 978-5-17-078986-3
Год: 2013
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 508
Читать онлайн

Помощь проекту

Десять правил обольщения читать книгу онлайн

Десять правил обольщения - читать бесплатно онлайн , автор Сара Маклейн
1 ... 3 4 5 6 7 ... 87 ВПЕРЕД

— Я в этом не так уверен. Видишь ли, я пришел не за Ником. Мне нужен опытный сыщик.

За столом воцарилось продолжительное молчание, пока собеседники осмысливали услышанное. Гейбриел и Рок напряглись, не произнося ни слова, внимательно наблюдая за Ником. Ник наклонился вперед, упершись локтями в выщербленный деревянный стол и сложив пальцы вместе. Не отрывая взгляда от Лейтона, он тихо и медленно произнес:

— Я больше этим не занимаюсь.

— Я знаю. И не стал бы тебя просить, если бы не крайняя необходимость.

— В чем дело?

— Моя сестра. Она сбежала.

Ник снова откинулся в кресле:

— Я не охочусь за беглецами, Лейтон. Лучше обратись на Боу-стрит.

Лейтон в отчаянии резко наклонился вперед:

— Ради Бога, Сент-Джон! Ты ведь понимаешь, что я не могу этого сделать. Это завтра же попадет в газеты. Мне нужен частный сыщик.

Ника передернуло при этом слове. Ему не улыбалось снова стать ищейкой.

— Я больше этим не занимаюсь. Тебе это отлично известно.

— Я заплачу сколько попросишь.

Ролстон рассмеялся при этих словах, на что герцог сердито прорычал:

— Что в этом смешного?

— Сама мысль, что мой брат возьмет за свои услуги плату. Не думаю, Лейтон, что тебе удастся склонить его на свою сторону подобным предложением.

Герцог нахмурился.

В течение многих лет близнецы Сент-Джон, хотя и аристократы по происхождению, являлись главным объектом глубокого презрения юного Лейтона. Скандал, разразившийся в доме Ролстонов, когда близнецы были детьми — их мать оставила мужа и семью, — превратил их в идеальную мишень для нападок большинства «безупречных» знатных семей высшего общества. И Лейтон, их одноклассник в Итоне, никогда не упускал случая напомнить им о недостойном поступке их матери. До тех пор пока однажды он не зашел слишком далеко и Ник в гневе не дал ему хорошую взбучку.

Избиение герцога в Итоне не сошло бы с рук второму сыну маркиза, и Ника непременно бы исключили, не будь у него брата-близнеца. Гейбриел взял вину на себя. Будущего маркиза Ролстона и раньше не раз отстраняли от занятий с отправкой домой. А между Ником и Лейтоном установилось временное перемирие, и никто ничего не узнал.

Это перемирие переросло в своего рода дружбу, которая расцвела в старших классах Итона, но увяла в те годы, когда Ник предпринял блистательную поездку по континенту. Лейтон тогда уже получил герцогство и из своего состояния финансировал экспедиции Ника и Рока по неисследованным областям Востока.

Лейтон сыграл важную роль в становлении профессионального сыщика.

Но Ник теперь стал совсем другим человеком.

— Что тебе известно?

— Ник… — произнес Рок, впервые заговорив, с тех пор как явился герцог.

Ник поднял руку, останавливая его.

— Простое любопытство.

— Я знаю, что она уехала. Знаю, что взяла с собой деньги и немного вещей, которые считала бесценными.

— Когда это случилось?

— Две недели назад.

— И ты пришел ко мне только сейчас?

— Она собиралась в Бат, навестить кузину. Прошло десять дней, пока я понял, что она мне солгала.

— А ее служанка?

— Я запугал ее, заставив сознаться, что Джорджиана отправилась на север. Больше она ничего не знает. Моя сестра старательно замела следы.

Ник откинулся в кресле, ощутив прилив энергии. Ум его лихорадочно работал. Кто-то помогал девушке. И все еще помогает, раз она не отступилась и не вернулась к брату. Прошли годы, с тех пор как он кого-то выслеживал. Он уже и забыл, какое это удовольствие — начинать новое расследование.

Но этому больше не было места в его жизни.

Он встретил встревоженный взгляд герцога.

— Она моя сестра, Ник. Ты должен понять, что я бы не обратился к тебе, если бы у меня был другой выход.

Эти слова поразили Ника в самое сердце. У него тоже была сестра. И он готов был на все, чтобы уберечь ее от опасности.

Проклятье!

— Милорд?

Ник обернулся на неуверенный женский голос и увидел двух молоденьких женщин, стоявших поодаль и глядевших на него с обожанием.

— Да?

— Мы… — начала одна из них, но тут же смущенно остановилась.

Другая подтолкнула ее к нему.

— Да?

— Мы… почитательницы.

Ник удивленно заморгал:

— Чьи?

— Ваши.

— Мои?

— Да, это правда! — Вторая девица широко улыбнулась и подступила на шаг ближе, протягивая ему нечто подозрительно смахивающее на…

Ник грубо выругался себе под нос.

— Не согласитесь ли поставить автограф на нашем журнале?

Ник предостерегающе вскинул руку.

— Я бы с удовольствием, девушки, но вы обратились не к тому брату. — Он указал на Гейбриела. — Вот лорд Николас.

Гейбриел сразу же вошел в роль, приветствуя девушек ослепительной улыбкой.

— Буду счастлив поставить свою подпись на вашем журнале. — Он взял журнал и перо, которое они ему предложили, и сказал: — Знаете ли, должен признаться, я впервые удостоился внимания леди, находясь в обществе своего брата. Ролстона всегда считали более привлекательным, чем я.

Гейбриел поднял журнал, выставив на обозрение обложку с кричащей надписью: «Сегодня в номере! Лондонские лорды, достойные внимания!»

— Да… без сомнения, это значительно повысит мою репутацию. Счастлив узнать, что теперь все кругом оповещены, что я подыскиваю себе жену!

Девушки едва не лишились чувств от восторга.

Не найдя в этом ничего забавного. Ник обратился к Лейтону.

— На север, говоришь?

— Да.

— Север — обширная территория. Возможно, у нас уйдут недели на поиски беглянки, — предостерег Рок.

Ник посмотрел на парочку девиц, взволнованно застывших в ожидании у локтя Гейбриела, затем перевел взгляд на сидящих перед ним мужчин.

— Полагаю, сейчас самое время отправиться в путешествие.

Глава 2

Таунсенд-Парк Данскрофт,

Йоркшир


Изабель рассматривала бледную изнуренную девушку, сидевшую перед ней на низенькой узкой койке. Она была недостаточно взрослой, чтобы странствовать в одиночестве, тем более провести четыре дня в почтовой карете, чтобы оказаться в глухую полночь у незнакомого порога.

Широко раскрыв глаза от страха, гостья встала, прижимая к себе небольшую дорожную сумку.

— Вы Джорджиана, — с улыбкой сказала Изабель.

Девушка не шевельнулась. Выражение ее лица не изменилось.

— Я Изабель.

В голубых глазах Джорджианы вспыхнула искра узнавания.

— Леди Изабель?

Изабель подошла ближе, ласково, доброжелательно улыбаясь:

1 ... 3 4 5 6 7 ... 87 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×