Маргарет Мур - Поцелуй виконта

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маргарет Мур - Поцелуй виконта, Маргарет Мур . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Маргарет Мур - Поцелуй виконта
Название: Поцелуй виконта
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 978-5-227-03166-2
Год: 2011
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 457
Читать онлайн

Помощь проекту

Поцелуй виконта читать книгу онлайн

Поцелуй виконта - читать бесплатно онлайн , автор Маргарет Мур

— Не дай бог! — засмеялся он и, придвинувшись к ней сзади, обнял ее.

Вздохнув, она прислонилась к нему, а он погладил ее по животу.

— Вы уверены относительно путешествия? А что, если в это время у вас родится ребенок?

Она повернулась к нему:

— Но ведь на корабле будет доктор, разве нет?

— Да, доктор Рейнолдс, очень опытный врач, он знаком и с народной медициной.

— А если это случится на каком-нибудь острове, то ведь у них там есть повивальные бабки?

— Да, конечно.

— Тогда чего же мне бояться, если вы тоже будете радом? Я окажусь в самых хороших руках, как и наши дети.

— Вы просто изумительная женщина. Как жаль, что вы не любите пауков.

— Но они уже не вызывают у меня отвращения. Они мне даже нравятся.

Бромвелл радостно улыбнулся:

— Я понял, что вы не такая, как все, в тот момент, когда вы упали мне на колени.

— А я поняла, что вы особенный человек, когда вы сказали, что спрятали того паука в свою шляпу. — Она погладила его по щеке. — И еще я подумала, что вы невероятно красивы. Мне до сих пор с трудом верится, что такой умный, известный и красивый мужчина хочет, чтобы я стала его женой.

— Это правда, Нелл, — прошептал он, привлекая ее в свои объятия. — И поверьте, что это вы оказываете мне честь, согласившись стать моей женой.

Уста их встретились в необыкновенно нежном поцелуе, но затем, как всегда, в ней вспыхнуло желание.

Она повела его обратно, в тень виноградных лоз, увивающих стены, подальше от освещенных окон и людей.

Он тихо засмеялся:

— Сейчас не время и не место для интимной встречи.

— Я хочу побыть с вами наедине всего несколько минут, — с притворным простодушием сказала она. — Пока нас не хватились.

— А если я не смогу от вас оторваться?

— О, ну что ж, — разочарованно протянула она. — В конце концов, у нас впереди целая…

Он вдруг уставился на что-то за ее спиной, и она повернулась посмотреть:

. — Что вы там увидели?

— Это Araneus diadematus, он начал плести свою паутину в винограде, — смущенно пробормотал он, кивком указывая на белые и тонкие, едва заметные среди зелени листьев нити. — Смотрите! Он уже сплел основную нить и начало рисунка.

Нелл радостно улыбнулась и, прислонив голову к широкой груди лорда Бромвелла, прошептала:

— Понаблюдаем за ним вместе, вы не против?

Эпилог

В среду, 5 августа, судно «Иксплорер» вошло в док, благополучно завершив путешествие и имея на борту целых и невредимых членов экипажа в полном составе. Граф Грэншир подтвердил, что его сын, знаменитый натуралист-исследователь, вскоре опубликует книгу о новой экспедиции.

«Глашатай Бата» Плимут, 1825 год

— Пробирайтесь вон туда! Черт возьми, да пропустите же меня! Я хочу видеть своего внука! — кричал граф Грэншир, проталкиваясь сквозь толпу моряков, матросов, родственников и друзей прибывших пассажиров на пристани Дувра.

Его жена, прижимая к носику надушенный платок, чтобы не чувствовать грубых запахов дегтя, пеньки и пота, следовала за мужем, такая же радостная и возбужденная, как и он.

Лорд Грэншир указал рукой на маленького мальчика, стоявшего на носу приближающегося баркаса.

— Вон! Это он!

Сорвав с себя шляпу, он стал размахивать ею, выкрикивая приветствия.

— И Джастиниан!

Он обернулся к жене, которая подпрыгивала, чтобы заглянуть ему через плечо.

— Он выглядит совершенно здоровым, и Нелл и… Боже! Уж не ребенок ли у нее на руках?!

С восторженным криком леди Грэншир с неожиданной силой протиснулась мимо, едва не столкнув мужа в воду.

— Это младенец! А посмотрите на маленького Дугласа — какой он крепкий и загорелый!

— Багги! — раздался зычный голос Брикстона Смит-Медуэя, который высился над толпой чуть ближе к краю пристани. — Нелл! Чарли!

— Осторожно, Брикс! — предостерег его Друри, едва не столкнувшийся с Эдмондом.

— Извини, Эдмонд, но наши друзья, пожалуй, слишком возбудились.

Эдмонд иронически улыбнулся:

— Страшно представить, чтобы здесь оказались наши жены! Нам повезло, что все они снова ждут ребенка. Иначе мы не смогли бы уговорить их дожидаться нас у графа в Лондоне.

— Похоже, Багги тоже не тратил время зря. Ты знал, что у них родился второй ребенок?

Друри покачал головой:

— Нет. Должно быть, они хотели сделать нам сюрприз.

— И это им удалось, черт возьми!

Баркас причалил к пристани, и отдельные крики слились в общий гул. Загорелый, с первой сединой на висках, Чарли первым поднялся на пристань. Багги передал ему сына, затем обернулся к Нелл и взял у нее младенца, а Чарли помог ей выйти из баркаса. Затем Багги вернул ей малыша и через секунду оказался рядом с матерью, графиня крепко обняла сына.

— Мальчик мой! Дорогой мой, бесценный мой мальчик! Ты вернулся и больше никогда нас не покинешь!

— Нет, матушка, больше не покину, — заверил ее сын и обернулся к старику, стоявшему в баркасе. Лицо его было загорелым до черноты, исхудалым и морщинистым, что свидетельствовало о долгих годах лишений. Старик не отрывал взгляда от Нелл. — Это отец Нелл, Эдвард Спрингли.

— Очень рада, — пробормотала графиня, не отводя взгляда от сына.

— Здравствуйте, молодой человек, — приветствовал граф маленького мальчика, который стоял, скрестив на груди руки и с любопытством оглядывая толпу, пока граф не прервал его занятие. — Попробуйте угадать, кто я?

— Мой второй дедушка? — осторожно предположил малыш.

— Второй? — растерянно переспросил граф.

— Да, вон там стоит мамин папа. Он был в Австралии. Это очень интересная страна. Я поеду туда, когда вырасту.

— Надеюсь, что нет — пробормотал граф.

— А еще вы — граф Грэншир и очень важный человек, так говорит папа, — продолжал малыш, и лицо старого графа снова осветилось улыбкой.

— Ну, такой же умница, как и его отец! — во всеуслышание заявил граф.

— И к тому же очень здоровый парень, — заметил Бромвелл, с трудом вырываясь из объятия матери. — Как и его сестренка, — с улыбкой кивнул он на малютку, мирно спавшую на руках у Нелл.

— Моя внучка! Дайте мне на нее посмотреть! — воскликнул граф.

Нелл осторожно отвернула одеяльце и показала личико спящей, малютки, с гордой и счастливой улыбкой оглядывая столпившихся вокруг родственников и друзей.

— Господи, какая хорошенькая! — воскликнул Брикс, разглядывая пухлые щечки и темные вьющиеся волосики малышки. — Она будет невестой моему Гарри.

— Если она хоть чем-то пошла в своих родителей, думаю, мой Бром рассмотрит ее кандидатуру, когда подойдет время, — вслух предположил Друри, — только не говорите пока Джульетте.

Комментариев (0)
×