Элизабет Хойт - Приручить чудовище

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элизабет Хойт - Приручить чудовище, Элизабет Хойт . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элизабет Хойт - Приручить чудовище
Название: Приручить чудовище
Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат
ISBN: 978-5-17-066950-9, 978-5-271-28049-8, 978-5-4215-0948-6
Год: 2010
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 212
Читать онлайн

Помощь проекту

Приручить чудовище читать книгу онлайн

Приручить чудовище - читать бесплатно онлайн , автор Элизабет Хойт
1 ... 57 58 59 60 61 ... 64 ВПЕРЕД

Глава 18

А принцесса Симпатия тем временем жила во дворце своего отца и все же была печальна. Удалось ли ее благородному рыцарю спастись от чародея? Беспокойство за воина переполнило ее мысли, так что она больше не могла ни спать, ни есть и ночами бродила по комнатам. Король, ее отец, начал волноваться за здоровье дочери и приглашал ко двору бесчисленных лекарей и целителей. Никто из них не мог ответить, что беспокоит принцессу. Никто, кроме нее, не знал о Говорящем Правду, о его храбрости и о том, что он остался в плену у чародея.

И когда однажды ночью в ее окно влетела птица и оставила ей лист с тисового куста, принцесса сразу поняла, что это значит.


— Ты думаешь, он действительно друг сэра Алистэра? — спросил Джейми у Абигайль.

— Конечно, — ответила она уверенно. — Он ведь назвал имя Прудла.

Абигайль сомневалась, идти с незнакомцем или нет, но когда высокий человек со смешным лицом пришел в детскую, казалось, он знал, что делает. Он отпустил слуг и сказал детям, что он друг сэра Алистэра и заберет их к сэру Алистэру и маме. Что важнее всего, он сказал, что сэр Алистэр сообщил ему имя Прудла. Это убедило Абигайль, что лучше уйти с незнакомцем, чем оставаться в герцогском доме. Так что они последовали за высоким джентльменом, спустились вниз и сели в ожидающую их карету. Джейми впервые за эти дни выглядел счастливым. Когда они отъезжали, он едва не подпрыгивал от радости.

Сейчас они бок о бок сидели на обтянутом атласом диванчике в просторной комнате. Джентльмен покинул их под каким-то предлогом, и они остались одни. Лишь сейчас Абигайль подумала обо всех тех ужасных вещах, которые этот забавный джентльмен мог сделать с ними, если он не был другом сэра Алистэра.

Конечно, она постаралась скрыть свой страх от Джейми.

Джейми тут же повернулся и сказал:

— Ты думаешь…

Его прервала открывающаяся дверь. Джентльмен пришел снова, но теперь за ним следовала леди, за которой семенил маленький терьер.

— Маус! — крикнул Джейми, и собачка бросилась облизывать его руки.

Потом и Абигайль узнала его. Они с Джейми встречали Мауса и его хозяйку в Гайд-парке. Девочка поднялась и вежливо поклонилась леди Вейл.

Леди внимательно рассматривали Абигайль, пока Маус облизывал лицо Джейми.

— Как вы?

— Хорошо, миледи, — прошептала Абигайль. Словно огромный камень упал с ее сердца. Теперь все будет хорошо. Леди Вейл поможет им.

— Нужно послать за чаем и печеньем, — сказала леди Вейл. Она слегка улыбнулась, и Абигайль улыбнулась в ответ.

А потом случилось нечто совсем-совсем прекрасное. В коридоре послышались громкие голоса, и вбежала мама.

— Мои дорогие! — закричала она и, раскрыв объятия, бросилась к ним.

Джейми и Абигайль подбежали к матери. Ее руки были такими теплыми, она пахла так знакомо, что Абигайль вдруг расплакалась, уткнувшись в ее, плечо. И все они были так счастливы, даже Маус. И это было так чудесно!

Прошло довольно много времени, прежде чем Абигайль увидела сэра Атистэра. Он стоял в стороне и смотрел на них с едва заметной улыбкой. Сердце девочки счастливо дрогнуло. Абигайль отступила от матери, вытерла слезы и медленно пошла к сэру Алистэру.

— Я так рада видеть вас снова!

— Я тоже рад видеть тебя.

Его голос был глубоким и серьезным. Абигайль собралась с духом и решительно сказала:

— Простите меня за то, что я позволила Прудлу намочить ваш ранец.

Он помолчал, а потом слегка откашлялся и тихо сказал:

— Это ты прости меня. Я не должен был кричать на тебя, малышка. Это был всего лишь ранец. — Он протянул ей руку: — Простишь меня?

На глазах у Абигайль почему-то снова появились слезы. Она подала Алистэру руку. Его ладонь была твердой, большой и теплой, и когда она прикоснулась к ней, то почувствовала ее надежность.

Это было так, как будто она была дома.


* * *


Спустя час Алистэр стоял возле городского дома Вейлов и смотрел, как Хелен и дети прощаются с леди Вейл. Он обернулся к виконту:

— Спасибо, что помог их освободить. Вейл небрежно пожал плечами:

— Не стоит. К тому же ты единственный, кто понял, что твое с миссис Фицуильям присутствие на официальном завтраке в Бланшар-Хаусе ослабит бдительность наблюдателей. Так что дом Листера остался почти без охраны.

— И все же риск был. Он мог оставить много больше слуг для охраны детей.

— Мог, но не сделал этого. И единственный, кто пытался воспрепятствовать мне, был твой прежний слуга Уиггинс. — Вейл посмотрел на него, почти извиняясь: — Смею надеяться, ты не в претензии за то, что я спустил парня с лестницы?

— Вовсе нет, — ответил Манро с мрачной усмешкой. — Я только хотел бы, чтобы он сломал при этом шею.

— Ну, согласись, не все наши желания выполняются.

— Не все. — Алистэр смотрел, как Хелен улыбается и пожимает руки леди Вейл. Ее золотой локон упал на розовую щечку. — В любом случае я твой должник, Вейл.

— Не о чем говорить. — Виконт потер подбородок. — А ты не боишься, что Листер снова приедет за ними?

Алистэр решительно мотнул головой:

— Сомневаюсь. Он отказался от них в присутствии короля и своего наследника. Если этого мало, в интересах Кимберли оградить отца от любого общения с внебрачными детьми. Если слухи истинны, Абигайль и Джейми не единственные его внебрачные дети. К тому же у Кимберли достаточно законных братьев и сестер, и он должен увериться, что отец не растратит его наследство на всяких бастардов-полукровок.

— Действительно. — Виконт кивнул. — Между прочим, я слышал, что Хасселторп был на этом завтраке. Полагаю, ты воспользовался случаем поговорить с ним?

Алистэр посмотрел на карету и повернулся к виконту:

— Я видел его, и мы обменялись парой слов. — И?..

Алистэр помедлил лишь долю секунды. Как отметил Хасселторп, Сент-Обин был лучшим другом Вейла. С другой стороны, он давно умер. Пусть мертвые позаботятся о мертвых. Он повернулся и встретился с Вейлом взглядом.

— Он не знает ничего относящегося к делу. Я сожалею. Вейл поморщился:

— Конечно, это было маловероятно. Хасселторпа ведь там не было. Боюсь, мы никогда не узнаем, кто оказался предателем.

— Вероятно, так.

Леди расстались, дети и Хелен повернулись к карете.

— Просто… — тихо проговорил Вейл. Алистэр посмотрел на него:

— Что?

Вейл прикрыл глаза.

— Иногда я почти грежу о Рено. Он на том проклятом кресте, руки распяты в стороны, одежда и плоть истерзаны, черный дым поднимается к небу. — Он открыл потухшие глаза. — Я хочу, чтобы возмездие настигло того, из-за кого он там оказался.

1 ... 57 58 59 60 61 ... 64 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×