Сари Робинс - Незнакомка под вуалью

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сари Робинс - Незнакомка под вуалью, Сари Робинс . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сари Робинс - Незнакомка под вуалью
Название: Незнакомка под вуалью
Издательство: АСТ, АСТ Москва
ISBN: 978-5-17-059508-2, 978-5-403-01395-6
Год: 2009
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 346
Читать онлайн

Помощь проекту

Незнакомка под вуалью читать книгу онлайн

Незнакомка под вуалью - читать бесплатно онлайн , автор Сари Робинс
1 ... 4 5 6 7 8 ... 65 ВПЕРЕД

Придержав юбки, мисс Уэст сделала реверанс, и Стил уловил чистый, свежий запах, напомнивший ему поле вереска с крошечными розовыми колокольчиками.

– Я могу идти, милорд?

Глубоко вздохнув, Стил кивнул.

Он закрыл дверь за мисс Уэст, и его охватило чувство потери. Свежая, искренняя девушка составляла резкий контраст стоявшему у него за спиной пьяному, капризному лорду.

Собравшись, Стил повернулся и подошел к столу.

– Давайте сядем и поговорим спокойно. – Стил не собирался пересматривать свое решение, но с Бенбруком стоило договориться по-хорошему.

Бенбрук с сопением плюхнулся в кресло.

– Она жадная гарпия.

– Ты напился.

– Я должен пить, чтобы сохранить рассудок!

С этим трудно было спорить: этот тип много пережил и еще больше ему предстоит. Несколько глотков – малое утешение в его обстоятельствах.

Бенбрук наклонился и положил пухлую руку на стол Стила; бордовый сюртук натянулся.

– Послушай. Я знаю, что говорю. Я слышал от надежного человека, что эта женщина пыталась соблазнить сына лорда Бернуика. Старшего, от его первого брака с леди Пейдж.

– O, ради Бога! – фыркнул Стил и сел, скрипнув кожей кресла. – В сравнении с Бернуиком она дитя, заблудившееся в лесу.

– Но не с его сыном. Финеас более восприимчивый. Ее взяли в дом заботиться о двух дочерях, но ей интереснее было заигрывать с взрослым сыном.

Стил отмахнулся:

– Мне все равно, кого из их клана вы имеете в виду. Из нее такой же хищник, как из ягненка. К тому же, – он поднял бровь, – вы что, беспокоитесь о моей добродетели?

Бенбрук завозился в кресле.

– Ты же теперь виконт…

– Заслужил наконец, чтобы за мной охотились, да? – Старая рана в сердце заныла.

Бенбрук взорвался:

– Ты был грубиян! Недостойный моей Дейдре! Если бы не ты… – Он захлебнулся собственной злостью и отвел взгляд.

– Если бы не я, она бы не умерла, – закончил его мысль Стил.

– Уж конечно, ей бы не пришлось скрываться по углам…

– То же можно сказать, если бы вы признали меня и наш брак! Она так боялась вас рассердить, что мы даже никогда не ночевали под одной крышей! Женатые, мы скрывались, как будто делали что-то преступное!

– Это и было преступление! Ты не заслуживал моей дочери!

Всякий раз, когда Стил и Бенбрук встречались, Дейдре нависала над ними, как злобное привидение. Оба испытывали чувство вины, стыда и горя, и младший из них был очевидным объектом для нападок. По этой причине оба по молчаливому согласию жили врозь все эти без малого девять лет.

Бенбрук хлопнул рукой по столу:

– Хватит! Мы говорим о мисс Уэст, а не о древней истории! Она плохо повлияет на моих внуков.

Стил вздохнул и заставил себя успокоиться. Он обещал сэру Ли не затягивать одну и ту же песню, и он сдержит слово, как бы это ни было трудно.

– Сэр Ли уверен, что мисс Уэст прекрасно справится с работой.

– Я бы вообще не стал заводить чертову гувернантку, если бы не… – Бенбрук замолк; лицо исказилось от горя: он потерял сына и сноху.

Эмилия, мать Феликса и Сета, оставила записку на тот случай, если с ней что-то случится. Сэр Ли и Стил были уверены, что она написала ее не из-за какой-то конкретной угрозы, а просто из любви к своим детям.

Эмилия выразила желание, чтобы в случае ее смерти у мальчиков до двенадцати лет была горничная. В записке она объяснила, что хочет, чтобы мальчики, кроме обычного образования, получали женскую заботу. Она написала: «Учитель необходим, но мальчики в первую очередь должны находиться под доброжелательной женской опекой»

Бенбрук провел рукой по глазам и приободрился.

– Говорю тебе, мисс Лорена Фармер – лучший выбор, и если ты сделаешь по-моему, у тебя в доме будет мир и покой.

– Кто эта мисс Фармер?

– Она ехала с нами из Дорсета и очень помогла с мальчиками. Та девушка, что была у нас гувернанткой, вдруг заболела и уволилась. К счастью, наша кухарка слышала, что мисс Фармер направляется в Лондон искать место гувернантки.

– Действительно, к счастью. – Стил потер подбородок. Игнорируя его явное недоверие, Бенбрук достал лист тонкого пергамента.

– У мисс Фармер прекрасные рекомендации и безупречные характеристики, в отличие от этой мисс Уэст.

Стил прищурился.

– Успокойтесь, Бенбрук. Мисс Уэст выбрал сэр Ли, а не я. Я не общаюсь со своим персоналом. Не делал этого раньше и не буду впредь.

Бенбрук подтолкнул ему бумажку через стол.

– Я хочу мисс Фармер.

Стил проигнорировал бумажку.

– Мы не всегда получаем то, что хотим, не так ли?

– Ты всего лишь их временный опекун!

– И слава Богу.

– Ты не знаешь, как справляться с такими делами! Ты никогда не был отцом!

Стил подался вперед, желваки на его щеках заиграли от злости.

– И почему же это, Бенбрук? Почему у меня не было детей от любимой жены?

Бенбрук покрылся багровыми пятнами и отвернулся. Стил сказал с холодной улыбкой:

– Благодаря вам…

– И тебе!

– Да, и мне, у меня нет детей и никогда не будет. Вы представляете, каково это – знать, что у меня не будет наследников? Теперь вы хотите начать азартную игру со своими?

Бенбрук сглотнул.

Тема была ничем не хуже любой другой, чтобы обозначить свою линию. Пусть Бенбрук привыкает к новым условиям, потому что Стил не намерен идти у него на поводу.

– В обмен на мою помощь вы согласились признавать мои суждения и решения. Самое время начать.

– Что за нелепость! Я согласился принять твою помощь в том, что касается расследования убийства моего сына. Я никогда не соглашался признавать твои решения в том, что касается воспитания моих внуков!

– Значит, я достаточно хорош, чтобы становиться на линию огня, но не настолько хорош, чтобы решать, кто будет утирать носы вашим внукам?

– Ты не подходишь!

– Вы сами просили меня о помощи!

– У меня не было выбора! Мои дети умерли! Умерли! Сначала Дейдре, теперь Роберт и Эмилия… – Бенбрук встряхнулся, как мокрый пес, потом его лицо вдруг осунулось, он скрючился в кресле, как сдувшийся шар. – Все умерли! – Он зарыдал, закрывая лицо мясистыми руками. – Умерли…

Стил вздохнул, встал и отошел к окну. У него не было слов утешения для тестя, но тем не менее Стил его понимал – он кое-что знал об утратах. Он понимал, что такое горе, разбивающее душу вдрызг, превращающее день в ночной кошмар. Бенбрук жил с этим горем, и только внуки, нуждавшиеся в его помощи, держали его на плаву.

Из сада под окном донесся крик.

Стил высунулся из окна. В лицо дохнул густой запах роз. Сад был запущенный, ему не уделялось должного внимания с тех пор, как Стил поселился в зтом доме два года назад. Сейчас Стил впервые заметил, что у него, кажется, в изобилии цветут розы.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 65 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×