Джоанна Линдсей - Скажи, что любишь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джоанна Линдсей - Скажи, что любишь, Джоанна Линдсей . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джоанна Линдсей - Скажи, что любишь
Название: Скажи, что любишь
Издательство: АСТ
ISBN: 5-237-04176-0
Год: 1999
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 452
Читать онлайн

Помощь проекту

Скажи, что любишь читать книгу онлайн

Скажи, что любишь - читать бесплатно онлайн , автор Джоанна Линдсей
1 ... 63 64 65 66 67 ... 71 ВПЕРЕД

— Ты слишком романтична, кошечка. А Эдди, между прочим, попал в точку. Слишком много знатных господ присутствовали на аукционе и видели, как Дерек приобрел ее за деньги. Они не воспримут всерьез известие об их свадьбе. И не станут слушать, была она невинной или нет. Пойми, что это никого не волнует. Люди помнят о самом факте продажи. И никогда о нем не забудут. Думаешь, если Дерек на ней женится, история с покупкой затихнет? Черта с два! Она будет муссироваться с новой силой.

— Да ты целую речь произнес, старина, — проворчал Джеймс. — Не проще ли было сказать, что девочку никогда не примут в свете?

Регги возмущенно фыркнула.

— Наша семья пережила немало скандалов, большую половину которых можно смело отнести за счет двух ее членов. — Она Пристально посмотрела на Энтони и Джеймса, после чего добавила:

— Сумеем пережить еще один.

— Конечно, сумеем, Рейган, — кивнул Джеймс, и братья в очередной раз сделали вид, будто не заметили, как он назвал Регину. — Дело в том, что скандала не переживет сама Келси, — продолжал Джеймс. — И Дерек тоже. Общество их отторгнет. В нашем с Тони случае, если уж об этом зашла речь, мы отторгли от себя общество, так что нам было все равно, принимает оно нас или нет. Но Дерек так не считает. Он с детства был очень общительным человеком. И если Келси хоть немного его любит, она не станет обрекать парня на такую жертву.

— Ты тоже, кажется, дорвался до трибуны, — засмеялся Энтони, на что его брат только пожал плечами.

Регги вздохнула. Дерек никому не сказал, что Келси один раз уже отвергла его предложение, а значит, она не имела права упоминать и об этом факте.

Поэтому Регги осторожно переставила акценты.

— По-моему, Дерек выразился в том смысле, что хочет жениться на Келси. Мы не знаем, согласилась она или нет. Келси могла ему отказать, тогда и спорить не о чем.

— Отказать Дереку? Первому жениху Лондона? — возмутился Эдвард. — Подобное совершенно исключено!

— Не будьте так категоричны, дядя Эдвард, — мягко возразила Регги. — Вы никогда не видели эту девушку, между тем она показалась мне исключительно деликатным и понятливым человеком. Готова поклясться, что она скорее расстанется с Дереком, чем причинит ему какое-либо зло.

Глава 49


Открывая на стук дверь гостиничного номера, Келси ожидала увидеть Дерека, но никак не его отца. Джейсон Мэлори немедленно представился, избавив ее от излишних сомнений, и, не дожидаясь приглашения, уверенно прошел в комнату.

Келси настолько растерялась от его огромных размеров и грозного вида, что ничего не сказала по этому поводу и лишь испуганно заметила:

— Дерека здесь нет. — Она очень надеялась, что на этом визит завершится.

Надежды не оправдались. Келси даже не сообразила, что проговорилась. Но Джейсон, судя по всему, был в курсе всех событий.

— Я знаю, он остался в Хаверстоне. Так и думал, что вас следует искать в ближайшей гостинице.

Покраснев, Келси поинтересовалась:

— Значит, вы хотели увидеть меня?

— Верно, — прогудел Джейсон. — Хочу узнать ваше мнение об этой бредовой затее.

— О какой затее идет речь?

— Дерек собрался на вас жениться.

— Он вам об этом сказал? — опешила Келси.

— Он объявил об этом всей семье. Келси с трудом опустилась в ближайшее кресло. Ей показалось, что от нее исходит запах стыда.

— Ему не следовало этого делать, — произнесла девушка едва слышно.

— Согласен, но почему вы так считаете?

— Потому что это действительно бредовая затея. Я не собираюсь за него выходить и уже говорила об этом Дереку.

— Да, он упоминал о вашем отказе. Меня волнует, насколько серьезна ваша позиция. Потому что он упорствует в своей выдумке.

— Если вас волнует только это, лорд Мэлори, можете быть спокойны. Я прекрасно понимаю, какой возникнет скандал в связи с нашим браком. И не намерена подставлять под удар ни репутацию Дерека, ни репутацию своей семьи.

— Вашей семьи? — нахмурился Джейсон. — Я о ней ничего не слышал. Кто они?

— Это не важно, — ответила Келси. — Хватит и того, что я скажу: для меня благополучие близких важнее всего на свете. Я оказалась в этом положении только потому… Простите, это тоже не имеет значения. Когда я совершала свой роковой поступок, я отдавала себе отчет в том, что навсегда лишаю себя возможности выйти замуж. Достаточно сказать, что неизбежный в таких случаях скандал навредит моей семье точно так же, как и вашей, чего я никогда не допущу.

Лицо Джейсона заметно смягчилось. Казалось, он и сам растерялся.

— Похоже, я начинаю понимать… Простите, но эта ситуация не имеет выхода. Мне кажется, вы были бы отличной женой моему Дереку, если бы… Надеюсь, вы меня понимаете.

— Спасибо. Я постараюсь сделать его счастливым… без брака.

Джейсон вздохнул.

— Я бы не хотел оказаться на месте своего сына, но… Я рад, что у него есть вы.

Это был лучший комплимент, который могла услышать от Этого человека Келси. Джейсон не стал задерживаться и осложнять ситуацию излишними эмоциями. Помимо всего прочего, он не хотел натолкнуться на Дерека. Но Келси поняла, что они все-таки встретились, поскольку следующий стук в дверь раздался спустя минуту после его ухода.

Но это опять оказался не Дерек и даже не Джейсон, вспомнивший, что забыл сказать нечто важное. На пороге стояла мать Дерека, хотя Келси не сразу сообразила, где она видела это лицо и глаза. Келси отметила, что женщина необычайно взволнована.

— Простите, что беспокою вас так поздно, мисс Лэнгтон, — произнесла гостья.

— Я вас знаю?

— Нет, у нас не было повода для знакомства. — Незнакомка улыбнулась. — Я — Молли Флетчер, домоправительница в Хаверстоне. Я только что узнала про вас, а Дерек узнал про меня и отца… вот я и решила с ним поговорить.

Келси снова залилась краской. Дурацкое поведение Дерека уже обсуждают слуги…

— Про вас и отца? — Келси поняла, что сказала глупость, но вопрос уже сорвался с ее губ. — Простите! Не надо ничего объяснять. Только Дерека здесь нет.

— Нет? Я видела, как он уехал из Хаверстона. Я не сомневалась, что он направился к вам.

— Как вы догадались, что я рядом?

— Это было нетрудно.

Келси с удивлением покачала головой. Неужели все мужчины путешествуют в компании своих любовниц? Или так заведено в семье Мэлори?

— Если его нет в Хаверстоне, то я понятия не имею, где он, — произнесла Келси.

— Значит, он решил побыть в одиночестве! — в отчаянии заломила руки Молли. — Этого я и боялась. Дерек всегда поступал так в детстве. Убегал из дома, чтобы погоревать наедине.

— Что его так расстроило? — спросила Келси. — Последнее время он умирал от любопытства, желая узнать, кто вы такая… то есть кто эта женщина, с которой его отец… Думаю, теперь его любопытство удовлетворено.

1 ... 63 64 65 66 67 ... 71 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×