Джиллиан Хантер - Дневники герцогини

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джиллиан Хантер - Дневники герцогини, Джиллиан Хантер . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джиллиан Хантер - Дневники герцогини
Название: Дневники герцогини
Издательство: Астрель
ISBN: 978-5-271-46133-0
Год: 2013
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 230
Читать онлайн

Помощь проекту

Дневники герцогини читать книгу онлайн

Дневники герцогини - читать бесплатно онлайн , автор Джиллиан Хантер
1 ... 60 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД

— Я рядом! — отплевываясь, вынырнул Гидеон.

Шарлотта просто легла на воду и ждала его. Она, похоже, могла сама доплыть до берега, но он хотел немного покрасоваться перед дочерью.

Гидеон закутал Шарлотту в свой сюртук и понес к лошади. Скрестив руки, Сара хмуро смотрела им вслед. Нос лодки ткнулся в камыши у берега.

— Идем, леди Сара, — подал ей руку седобородый егерь. — Не хочу отвечать за очередной несчастный случай. Лучше побежать к его светлости и сказать миссис Стернс, что вы дома.

— Я с ними не пойду, если они так себя ведут.

— Что? — сказал Граймз, втаскивая лодку в маленький док. — Как они себя ведут? Герцогиня тебя обожает. К чему дуться? Это семья, которую ты хотела.

— Я знаю. — Девочка взяла его руку. — Но у них совсем нет времени поиграть со мной.

Егерь заморгал, глядя, как герцог поднимает жену в седло серого коня.

— Бог с ними. Скоро ты будешь играть с маленьким братиком или сестричкой.

Шарлотта прислонилась к плечу Гидеона. Она решила застегнуть его рубашку раньше, чем они выедут на открытую дорогу. Вскоре он перехватил ее руку.

— Перестань так касаться меня, милая, или мне придется ехать через лес.

— Я промокла и замерзла. — Она прижалась к его спине. — И ты тоже. Спасибо за отважное спасение. — Шарлотта не упомянула о том, что опасность ей не грозила. — Я думала, ты собираешься уехать на весь день.

— И я так думал, — оглянулся на нее Гидеон. — Хорошо, что я вовремя вернулся.

Темные эмоции в его глазах зажигали в ней пожар, заставлявший забыть о ветре, от которого в мокром платье было еще холоднее.

— Я думала… что нечасто буду тебя видеть, когда мы приедем сюда.

— И я тоже. Значит, это любовь.

Гидеон повернул коня на другую тропу.

— Ты сказал «любовь»? — Шарлотта свободной рукой обняла его за талию.

Он накрыл ладонью ее руку.

— Да, сказал. И скажу это снова. Я буду говорить это каждый день. Я люблю тебя. И подозреваю, что люблю тебя сильнее, чем ты меня. Я знаю, что нуждаюсь в тебе больше, чем ты во мне. И пожалуйста, впредь не давай мне поводов тревожиться. Я не могу провести остаток жизни, танцуя с мужчинами в париках и ныряя в озера, чтобы доказать свои чувства.

Шарлотта улыбнулась, прижавшись подбородком к его плечу.

Несколько часов спустя, после ужина, они сидели у камина в главном зале. Сара играла с двумя борзыми щенками породы грейхаунд, которых представила как Ромула и Рема.

— Это твоя гувернантка дала им римские имена? — Шарлотта опустилась на колени рядом с недавно обретенной дочерью и беспокойными собаками.

— Нет. Я. — Сара вскарабкалась в кресло к Гидеону и уселась ему на колени. — Ты надолго здесь останешься?

— Навсегда. Ты возражаешь?

— Раньше ты всегда надолго-надолго оставлял меня.

Гидеон на миг прикрыл глаза.

— Ох, Сара.

— Я обычно плакала, но миссис Стернс сказала, что я не должна этого делать.

Наклонившись, он взъерошил волосы дочери.

— Я ее уволю за то, что она отчитала тебя.

— Пожалуйста, не надо, — прошептала Сара, потянувшись к его жилетному карману. — Она меня любит, и я ее люблю.

Гувернантка возникла за спинкой кресла, словно ее вызвали.

— Идемте, леди Сара. Пора в постель. — Щенок зарычал на нее. Миссис Стернс не обратила на него внимания.

Гидеон поставил дочь на пол.

— Сара, у нас впереди много дней. Я больше никогда тебя не оставлю надолго.

Шарлотта и Гидеон остались одни. Он медленно поднялся.

— Идемте, мадам. Пора и вам в постель.

— Сначала поцелуй меня. И…

Он привлек ее к себе и целовал с дурманящей неторопливостью.

— Я все еще мужчина твоих грез? — спросил он, когда Шарлотта запрокинула голову, медленно провел рукой по плечу, запустил пальцы в ее волосы.

— Каких грез? Дневных или ночных?

— И тех и других. — Он искал ее взгляд. — Ведь если ты прогонишь меня из своих грез, я просто перестану существовать. Я обожаю тебя, Шарлотта. Ты для меня больше, чем я мог мечтать и чем заслуживаю.

Шарлотта не возражала, когда Гидеон повел ее наверх. Не важно, как она его завоевала. Сплетники могут верить во что хотят. И только на случай, если ее с Гидеоном дети проявят любопытство, она сохранит свои дневники, чтобы объяснить, как они с их отцом влюбились друг в друга, и доказать, что даже самые рискованные мечты найдут способ стать реальностью.


Примечания

1

Джордж Крукшенк (1792–1878) — английский иллюстратор и карикатурист, ведущий мастер книжной иллюстрации и сатирико-политической карикатуры XIX века.

2

У. Шекспир «Король Иоанн» (акт V, сцена I, пер. Н. Рыковой).

3

Резная деревянная ложка с символами любви, верности и т. д., традиционный романтический подарок.

4

Третья жена Генриха VIII.

1 ... 60 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×