Елена Арсеньева - Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Арсеньева - Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного, Елена Арсеньева . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елена Арсеньева - Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного
Название: Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-75357-4
Год: 2014
Дата добавления: 27 июль 2018
Количество просмотров: 246
Читать онлайн

Помощь проекту

Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного читать книгу онлайн

Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного - читать бесплатно онлайн , автор Елена Арсеньева

34

Сувлаки — старинное блюдо коринфской кухни, которое затем стало популярно во всей Греции: нанизанные на палочки ломтики мяса или рыбы, поджаренные на угольях. Штаподи — осьминог (греч.). Сувлаки из штаподи с кипрским перцем считались особенным деликатесом в описываемые времена.

35

Простонародье, чернь (греч.).

36

Ламия — ночное чудовище, которое похищает детей. Иногда обращается в красавицу и высасывает кровь у путников, оказавшихся в ее власти.

37

Гарпии — злобные, кровожадные полуженщины-полуптицы.

38

Эринии — страшные, уродливые богини мести. Тело их черного цвета, и только в редкие мгновения, когда их одолевает жалость к жертве, оно становится белым.

39

Орест — сын участника Троянской войны Агамемнона и его жены Клитемнестры. Та убила мужа, чтобы править вместе с любовником. Оресту было предначертание Дельфийского оракула от имени Аполлона отомстить убийцам, что он и совершил, однако за это преступление он был гоним эриниями по всей Элладе и нигде не мог найти себе пристанища, пока Афина не оправдала его перед ареопагом.

40

По-гречески то же, что фаллос, только более пренебрежительно и вульгарно.

41

Чаша, маленький сосуд (греч.). Отсюда позднее произошло латинское слово фиал.

42

Иносказательное название загробного мира, одной из частей Аида, где блуждают лишенные памяти призраки.

43

Монстр (греч.).

44

Так назывались пятидесятивесельные галеры.

45

Один из районов древнего Коринфа.

46

Тезей — легендарный герой Эллады, сын афинского царя Эгея, победитель Минотавра, которого он одолел в Критском лабиринте. Тезей совершил множество подвигов и объединил разрозненные царства Аттики.

47

Истм — древнее название Коринфского перешейка.

48

Об этих событиях можно прочитать в романе Е. Арсеньевой «Школа гетер», издательство «Эксмо», 2014.

49

От этого имени произошло слово «панацея» — универсальное средство от всех болезней.

50

Олива, оливка (греч.), отсюда слово «елей» — масло.

51

Тартар — самая ужасная часть Аида, царства мертвых, где для злодеев приготовлены страшные мучения.

52

Талант весил около двадцати шести килограмм, статер — чуть больше восьми граммов.

53

Так древние греки называли янтарь.

54

В описываемое время в некоторых полисах и городах Аттики законы по отношению к рабам были относительно гуманны. Господин мог наказывать раба по собственному усмотрению, но не имел права убить. Погребением рабов должны были заниматься их хозяева. Городские власти предписывали отвозить умерших рабов в особые, отведенные для этого места, где их складывали в одну яму, и, когда она наполнялась, забрасывали ее камнями или засыпали землей. Хозяева были должны платить налог на похороны и еще один, особый, — если раб, безразлично, взрослый или ребенок, умирал из-за жестокого обращения с ним, причем этот налог был достаточно велик.

55

В описываемое время город-полис Эфес находился на берегу моря и был одним из самых больших торговых портов Ионии: области Малой Азии, где он находился. С течением веков море отодвинулось от Эфеса, берег оказался заболочен — и это стало одной из главных причин упадка и запустения некогда славного полиса.

56

Старческое слабоумие (греч.).

57

Кипсел — ларец, шкатулка (греч., коринфский диалект); слово из лексикона гетер.

58

Божество вечного, неутолимого вожделения и постоянной эрекции.

59

Вьёлета — фиалка (греч.).

60

Горгоны — змееволосые дочери морского божества Форкия и его сестры Кето. Медуза — самая известная из горгон. Единственная смертная, убита Персеем по заданию царя Полидекта.

61

Древний символический солярный знак: три бегущие ноги, выходящие из одной точки. На Тринакрии в центре этого знака помещали голову горгоны Медузы, по преданию, бывшую отсюда родом.

62

Самой крупной денежной единицей описываемого времени был талант, включавший шестьдесят мин. Одна мина составляла сто драхм, одна драхма — шесть оболов, один обол — шесть халков, один халк — две лепты. То есть Неокл предлагает принести триста монет.

63

Главная героиня одноименной комедии Аристофана. Лисистрата убедила женщин не исполнять супружеские обязанности, пока не прекратится затянувшаяся война. Комедия была написана примерно за полсотни лет до описываемых событий.

64

Этого песонажа древнегреческой мифологии, сицилийскую Нимфу, полюбил Зевс. Но земля поглотила будущую мать, однако ее дети — палики — вышли на поверхность в виде серных источников.

65

Кроталы — инструменты, напоминающие кастаньеты.

66

Кимвалы — прообраз современных медных тарелок, только значительно меньше. Эти инструменты использовались при ритмических танцах.

67

Тимпаны — предшественники современных литавр, свиринга — прародительница флейты, авлос — прообраз многих духовых инструментов.

68

Палестра — ладонь (греч.). В описываемое время — мера длины, около 7 см.

69

Граи — мифические старухи, олицетворение старости, имевшие на троих один глаз и один зуб.

70

Аналог русской пословицы: «Делить шкуру неубитого медведя».

Комментариев (0)
×