Дебра Коуэн - Бутон страсти

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дебра Коуэн - Бутон страсти, Дебра Коуэн . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дебра Коуэн - Бутон страсти
Название: Бутон страсти
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 30 июль 2018
Количество просмотров: 483
Читать онлайн

Помощь проекту

Бутон страсти читать книгу онлайн

Бутон страсти - читать бесплатно онлайн , автор Дебра Коуэн

Он не обратил внимания на ее протесты и обратился к Гейджу:

— У нее ладони обожжены, и, может быть, что — нибудь еще. — Кэбот опустил свой взгляд на нее. Она увидела любовь и злость в его глазах. У него напряглась нижняя челюсть. — Ты разве не давала мне слова, что не будешь ничего одна предпринимать?

— Я и не предпринимала, то есть не собиралась предпринимать. Я пошла за книгой и увидела Саймона. Когда я поняла, что он делает, я хотела убежать. — Она хотела заглянуть Кэботу в глаза. — Я бы не нарушила своего слова.

— Ли, когда я думаю о том, что… — Он стиснул зубы. — Я снова чуть не потерял тебя, — с болью в голосе сказал он.

Он сжал ее крепче и взошел на деревянное крыльцо дома доктора. Слабый свет, идущий из задней части дома, отбрасывал белые полосы на темные поручни крыльца. Гейдж обогнал их и постучал.

Кэбот не стал тратить время на любезности.

— Доктор!

— Дай ему хотя бы минутку, — сказала Ли, кладя голову Кэботу на плечо и наслаждаясь чувством безопасности. Все ее тело дрожало от усталости и всего того, что она узнала и увидела этой ночью.

Но отвращение к Саймону стало понемногу утихать. Она понимала, что судьба сыграла с ним злую шутку: он погиб так же, как Роберт. И несмотря на то, что она не чувствовала удовлетворения от его жуткой смерти, ей казалось, что в этом была какая-то высшая справедливость.

Она выяснила для себя всю правду. Роберт не занимался работорговлей. Она испытывала чувство облегчения и эйфории и мысленно благодарила Бога.

— Постучи еще раз. — Кэбот, нервничая от заминки, ходил взад-вперед по террасе, от перил до массивной входной двери. — Ну, где он?

Гейдж внимательно смотрел на Кэбота.

— Иду, — послышалось из-за двери.

Кэбот облегченно вздохнул и снова зашагал к краю террасы, затем назад — к двери. Он повернулся, чтобы снова повторить свой путь. Гейдж преградил ему дорогу.

— Отойди. — Кэбот посмотрел ему прямо в глаза. Гейдж не сдвинулся с места и провел рукой по своему поросшему щетиной подбородку. По его лицу было видно, что он что-то обдумывает.

— Знаешь, ты мне с самого начала не нравился.

— Вот так откровение! — с расстановкой произнес Кэбот и отступил в сторону, чтобы обойти Гейджа. Ли подтолкнула Кэбота локтем, внимательно глядя на брата.

Он сделал шаг в сторону и снова преградил путь Кэботу:

— Роберт был моим лучшим другом и, когда ты женился на Ли, ну, скажем, я все еще продолжал думать, что она — жена Роберта.

— Ты был не одинок. — Кэбот быстро взглянул на Ли, но глаза его были полны любви. Она улыбнулась и размяла свои онемевшие пальцы.

Гейдж откашлялся, и засунул руку в задний карман брюк и, запинаясь, сказал:

— Я хочу сказать, что был неправ. Я вижу, что ты любишь ее, и хочу извиниться за… за…

Кэбот смотрел на него, прищурив глаза. Ли нежно наблюдала за братом, боясь сглазить намечающееся их с Кэботом перемирие.

Гейдж поморщился, как будто откусил гнилой фрукт, и попробовал начать сначала:

— Я прошу прощения.

Кэбот какое-то время молча изучал его, затем коротко кивнул:

— Принято.

В этот момент дверь широко распахнулась, и на пороге появился доктор Уоррен в выпущенной поверх брюк рубашке с заспанными глазами.

— Ли? Кэбот? Заходите, заходите.

— Мы вас разбудили, доктор?

— О, я вздремнул в кабинете. У Брэнниганов ребенок родился прошлой ночью. Нет, уже ранним утром. — Доктор Уоррен провел их внутрь через просторный холл в свой кабинет.

— Что случилось, Ли? Еще раз упала?

Он жестом пригласил их зайти. В небольшом кабинете доктора посередине стоял длинный стол и два застекленных шкафа по одной стене. Кэбот осторожно посадил Ли на стол и отошел.

— У нее ладони обожжены, доктор.

— Что случилось? — спросил доктор и подошел к Ли. Он бережно взял Ли за левую руку и повернул ее ладонью вверх, затем осмотрел другую ладонь.

Гейдж вошел в кабинет и, подойдя к Кэботу, спросил:

— Как она?

— Пока не знаю. Вроде бы неплохо, но нужно за ней понаблюдать. — Доктор потрепал Ли по коленке и направился к аптечке.

Он вернулся с кусочком ваты, спиртом и темно-коричневой банкой.

— Немножко пощиплет, — предупредил он, и, усевшись рядом с ней, взял ее руку в свою.

Лекарство обожгло ее рану, у нее перехватило дыхание от боли. Стараясь отвлечься, она стала рассказывать о Саймоне и о дневнике, который нашла несколько месяцев назад и ящике Роберта. Доктор Уоррен быстро протер ей ладони и взял банку с лекарством. Гейдж и Кэбот одновременно сделали шаг вперед. Доктор посмотрел на них предупреждающе, затем утопил свои пальцы в банке и вынул оттуда порцию коричневой желеобразной мази. Когда Ли закончила рассказ, доктор недоуменно покачал головой:

— Не могу поверить в то, что Марш занимался работорговлей! Заставляет задуматься над тем, что происходит вокруг тебя. Точно?

— Да. — Ли внимательно наблюдала за тем, как умелые пальцы доктора накладывали мазь на ожоги.

Доктор пристально посмотрел на нее и спросил:

— Чувствуешь себя неплохо?

— Устала. И немного тошнит. Я думаю, из-за дыма.

Он кивнул и дотронулся до ее правого колена.

— Я хочу посмотреть вот здесь, где обгорело платье.

— Что? Вы еще что-то нашли? — взволнованно спросил Кэбот, подходя к ним ближе. Доктор Уоррен ободряюще улыбнулся Ли и повернулся к Кэботу:

— А почему бы вам, джентльмены, не подождать в соседней комнате? Найдите там шерри и холодный кофе. — Он взял Кэбота и Гейджа под руки и проводил их до двери. — Оставайтесь там, пока я вас не позову.

— Она в порядке? — спросил Кэбот, глядя через голову доктора на Ли.

— Именно это я и пытаюсь выяснить. — Доктор Уоррен отступил внутрь кабинета и закрыл перед ними дверь. — А он — настойчивый, правда?

Ли улыбнулась и откинулась немного назад, опершись на локоть. Доктор Уоррен отогнул подол ее юбки и стал осматривать ноги.

— Здесь только один ожог. Тебе повезло, если учесть, в каком состоянии твоя юбка.

Он быстро обработал рану и снова взял в руки мазь. Его пальцы успокаивали, мазь приятно холодила болезненный ожог.

— Что еще? Все еще чувствуешь тошноту?

— Мне уже лучше. — Она наклонила голову и посмотрела на свою обожженную до мяса ногу. — Я буду жить?

— Точно будешь. — Доктор снова потрепал ее по коленке и поправил на ней юбку. — Я дам тебе мазь. Через неделю поправишься.

— Спасибо, доктор. — Она подалась вперед, втягивая в себя воздух открытым ртом. Легкий привкус дыма все еще щекотал ей горло. Доктор закрыл мазь крышкой и поставил обратно в шкафчик, затем направился к двери:

— Позову Кэбота.

— Спасибо. — Ли, двумя руками держась за край стола, бездумно смотрела в пол.

Комментариев (0)
×