Валери Боумен - Тайны брачной ночи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валери Боумен - Тайны брачной ночи, Валери Боумен . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Валери Боумен - Тайны брачной ночи
Название: Тайны брачной ночи
Издательство: ACT
ISBN: 978-5-17-080924-0
Год: 2014
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 503
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайны брачной ночи читать книгу онлайн

Тайны брачной ночи - читать бесплатно онлайн , автор Валери Боумен
1 ... 66 67 68 69 70 ... 72 ВПЕРЕД

Девон кивнул.

— Да, он написал мне, что Джастин здесь.

— И вы приехали, как делали всегда. Вы всегда были таким послушным мальчиком. — Она улыбнулась ему и продолжила: — «Эпплби, — сказал тогда ваш отец, — не смейте Девону даже словом обмолвиться о том, что знаете». И видит Бог, я мучилась из-за этого все эти годы.

— Что? — Девон подался вперед в кресле и напряженно всматривался в нее. — Что вы знаете?

— Ох, мастер Девон. Ваша любовница Селин пришла к вашему отцу за несколько месяцев до рождения Джастина. Вас тут не было. Она сказала, что носит вашего ребенка и ей нужны деньги.

Девон выдохнул сквозь сжатые зубы.

— Продолжайте.

— Ваш отец выставил ее. Он сказал, что не намерен платить за ваших бастардов. К несчастью, Селин даже не знала, что у вашего отца нет денег. И конечно, он не сказал ей правду.

Девон со стуком поставил стакан на стол рядом с креслом.

В таком случае, как Джастин оказался здесь и почему отец вызвал меня?

Миссис Эпплби на миг закрыла глаза. Слеза покатилась по ее щеке.

— Это самое худшее, милорд. Ваш отец не желал иметь ничего общего с Джастином. И сказал Селин, что она с ребенком может жить на улице… Пока граф Меррилл не нанес ему визит.

Девон вскинул голову.

— Меррилл? Муж Лили?

Экономка кивнула.

— Он тогда еще не был мужем вашей Лили. Поэтому он и приехал. Понимаете, он ухаживал за ней. Похоже, он знал, что имеет в вашем лице конкурента, и ему это совсем не нравилось. Он уговорил вашего отца вызвать вас домой. Убрать вас из Лондона, чтобы разлучить с Лили.

— Это какая-то бессмыслица, — покачал головой Девон. — Почему Меррилл просил об этом моего отца? И почему отец согласился?

— Вы не понимаете, — продолжала миссис Эпплби. — Ваш отец сильно задолжал графу Мерриллу. Так что ваш отец отплатил ему услугой. Меррилл хотел убрать вас подальше от Лили и за это простил ему долг.

Девон грохнул кулаком по столу.

— Это очень похоже на моего батюшку. Но какое отношение к этому имеет Джастин?

— Ваш отец день и ночь думал, как разлучить вас с Лили, и ничего не мог придумать. Наконец он сообразил, что ваш ребенок — прекрасный повод. Он найдет младенца и вынудит вас вернуться домой.

— Почему Селин отказалась от Джастина?

Миссис Эпплби прикрыла глаза.

— Она не отказывалась. Ваш отец нанял человека в Лондоне, чтобы найти их. Тот добыл информацию о том, что Селин умерла накануне в родах. О младенце заботились женщины в богадельне, где она жила.

Девон уронил голову на руки.

— Отец знал, что у меня есть ребенок, — хрипло прошептал он, — и не собирался сообщить мне об этом, пока это не совпало с его целями. Он позволил Селин умереть в одиночестве. И вынудил бы Джастина расти на улице, в нищете. — Он взглянул на экономку. — Уму непостижимо.

Слезы текли по ее морщинистому лицу.

— Знаю, милорд, знаю.

Девон стиснул зубы.

— Он заставил меня дать обещание. Лежа на смертном одре, он заставил меня пообещать… Он притворялся, будто заботится о своем внуке. Это все была игра.

— Ох, милорд, ваш отец всегда знал, что у вас куда больше чести, чем у него. Он знал, что вы не выставите мальчика на улицу. Было ясно, что вас не волнуют деньги, но он всегда хотел использовать ваши способности к вычислениям, чтобы восстановить свою казну. И в конце кондов изобрел отличный план. Он использовал вас, милорд.

Девон хрипло выдохнул.

— Так вот почему все эти годы мне не удавалось найти Селин.

— Это моя вина, милорд. Я тоже вас обманывала. Все письма, которые вы писали ей… пытаясь найти ее… думая, что с ней все в порядке… Я их не отправляла. Их некуда было отправлять. Простите, милорд, я не обижусь, если вы вышвырните меня отсюда без рекомендаций за то, что я сделала. Я знаю, этому нет прощения, поэтому так долго вам ничего не рассказывала. Просто боялась за свое место. И понимаю, как это гадко.

Девон поднялся и зашагал по комнате. У него сердце переворачивалось от мысли, что Джастин едва не оказался на улице.

Он повернулся к экономке:

— Вам не следовало хранить такие секреты, миссис Эпплби, но я могу понять, почему вы это сделали. Мой отец был не из тех, кому можно перечить.

Миссис Эпплби мяла в руках носовой платок.

— Надо было все рассказать вам после его смерти, милорд. Я просто не могла понять, чему это послужит, и боялась… за себя. — Она поднесла платок к глазам. — Я соберу вещи и немедленно уйду.

Девон подошел к ней и положил руку на трясущееся плечо.

— Я не могу выгнать вас, как не выгнал бы собственную мать.

— Спасибо, милорд, — прошептала экономка и сильнее зарыдала. — Вы слишком добры.

— Кто еще знает об этом, миссис Эпплби?

Она быстро покачала головой.

— Никто. Ни одна душа. Я в этом уверена. Я была здесь, когда привезли ребенка, и никогда не говорила об этом с другими слугами. Ваш отец не допускал сплетен. Конечно, подозрения были у всех, но никто ничего не знал наверняка.

— Тогда продолжайте хранить этот секрет, — велел ей Девон. — У Джастина будет довольно трудная жизнь и без оповещения о подробностях его происхождения.

— Да, милорд, конечно. Все, что хотите. Я так виновата. Простите.

— Вам не за что извиняться, миссис Эпплби. Во всем виноват только мой отец.

— Да, милорд, — мрачно кивнула экономка. — Приготовить вам комнату? Вы останетесь на ночь?

Он отодвинул полупустой стакан и прижал ладонь ко лбу. Перстень Колтонов холодил висок. Девон снял его с пальца и смотрел на него, пока все не поплыло перед глазами.

Проклятое кольцо. Джордан однажды спросил его, почему он не купит взамен новое. Если бы все было так просто. Нет, это кольцо было заработано каждой клеточкой того человека, каким стал Девон за прошедшие пять лет.

Он сжимал кольцо в кулаке, пока оно больно не впилось в ладонь. От чего он отказался ради этого кольца и обещания, которое дал человеку без чести?

От Лили.

Она именно такая, какой он считал ее пять лет назад. Искренняя. Непосредственная. Ей пришлось бороться за себя все эти годы, и жизнь ее была нелегкой. Лили жила в аду. И она справлялась с этим, как только могла, со всей силой, порожденной необходимостью.

Он любил ее пять лет назад, потому что она не обращала внимания на пересуды и сплетни. Она видела его, и только его. Его больше не волновало то проклятое письмо, которое она написала. Лили вышла бы за него, если бы он приехал в то утро. Он знал это. Он прочитал правду в ее глазах в ту ночь на балконе, на загородном балу Аткинсонов.

Девон закрыл глаза и запрокинул голову. Какая ирония судьбы. Он думал, что умеет просчитывать шансы. В игре он всегда был непревзойденным мастером. Люди что карты — предсказуемые, ходы легко просчитываются. Но не Лили. Она совершенно непредсказуема. И он не может жить без нее.

1 ... 66 67 68 69 70 ... 72 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×