Таинственный возлюбленный - Джулия Сеймур

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Таинственный возлюбленный - Джулия Сеймур, Джулия Сеймур . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Таинственный возлюбленный - Джулия Сеймур
Название: Таинственный возлюбленный
Дата добавления: 22 апрель 2023
Количество просмотров: 77
Читать онлайн

Помощь проекту

Таинственный возлюбленный читать книгу онлайн

Таинственный возлюбленный - читать бесплатно онлайн , автор Джулия Сеймур
1 ... 67 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
совет.

40

Мансанилья — белое виноградное вино.

41

Статья тридцать первая инквизиционного судебного кодекса означала последующий приговор к сожжению на костре.

42

Аррьеро — профессиональные погонщики мулов.

43

Гаспачо — презрительное название чужака, иностранца.

44

Кому Церковь не мать, тому Бог не Отец (лат.).

45

Норичиадо — дворцовая тюрьма.

46

Альваро де Луна — фаворит короля Кастилии Хуана II, впавший в немилость и казненный в 1453 году.

47

Перевод М. Донского.

48

Человек предполагает, а Бог располагает (лат.).

49

Салески — монахини ордена Пришествия Богородицы, одним из основателей которого был святой Франциск Салесский.

50

В Испании идальго имели право на шесть имен, гранды — на двенадцать, гранды же первого ранга не были ограничены в количестве имен. Герцогиня Альба, о которой здесь идет речь, имела, благодаря знатности своего происхождения, тридцать одно имя.

51

Родриго Диас де Бивар (1043–1099), прозванный Сидом, — герой испанского героического эпоса.

52

Куадра — испанская мера длины в 463 метра.

53

Дамаскин Иоанн (ок. 675 г. — до 753 г.) — византийский богослов и философ, чьи работы признаются и католической, и православной церквями.

54

— Что ты изучаешь?

— Плутарха, святой отец.

— И что говорит этот достойный муж.

— Следует упражнять душу горем, а желудок — голодом.

— Как прекрасно ты говоришь, дитя (греч.).

55

«О Граде Божьем» — труд блаженного Августина.

56

Дон Рамон Хосе де Арсе, архиепископ Бургоса и Сарагосы, патриарх Индии, глава испанской инквизиции в описываемое время, сменивший Лоренсану.

57

Санбенито — одеяние типа мешка желтого цвета, разрисованное огненными языками, устремленными вниз, — в знак поражения зла огнем небесным, надеваемое на приговоренного к сожжению на костре.

58

Ниньо — мальчик (исп.).

59

Мучачо — парень (исп.).

60

Альфорха — седельная сумка.

61

Матаро — каталонское вино.

62

Фанкарраль — легкое красное вино.

63

Фаха — широкий шарф.

64

На кровь, на гибель, на страсть (франц.).

65

Кердо — самец домашней свиньи (исп.).

66

Хамона — сырокопченый окорок.

67

Перевод Н. Ванханен.

68

Тертулия — кафе с залом для бильярда или карточных игр.

69

Святой Ритой в Испании клянутся при самых трудных обещаниях.

70

Составляющие щитов и гербов.

71

Карахо — ругательства, смешанные с проклятиями.

72

Кверидо — любовник (исп.).

73

Народные испанские песни, обычно меланхолического содержания.

74

Хелечо — честность (исп.).

75

Перевод Н. Ванханен.

76

Перевод Н. Ванханен.

77

Барра — игра, заключающаяся в бросании на дальность металлического бруска.

78

Особые приемы корриды.

79

Куадрилья — четверка основных участников боя быков.

80

Рекортес — изящный уход с наворачиванием плаща на левую руку.

81

При пасе де печо тореадор пропускает быка справа от себя, а при пасе натураль, повернувшись к быку левым боком, буквально скользит по его боку.

82

Прием, при котором тореро поворачивается к быку спиной.

1 ... 67 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×