Сильвия Холлидей - Как утреннее солнце

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сильвия Холлидей - Как утреннее солнце, Сильвия Холлидей . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сильвия Холлидей - Как утреннее солнце
Название: Как утреннее солнце
Издательство: ACT
ISBN: 5-17-001131-8
Год: 2000
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 350
Читать онлайн

Помощь проекту

Как утреннее солнце читать книгу онлайн

Как утреннее солнце - читать бесплатно онлайн , автор Сильвия Холлидей

– Черт меня побери, Хэпуорт! Вас же просто распирает от гордости.

– Кто бы говорил! Слышать такое от человека, который, как поговаривают, скоро станет первым мэром нашего города.

Келли была изумлена.

– Это правда, Джейс? Он усмехнулся:

– Все то же обаяние старины Грира. Банкир Дрисколл хотя и разбрасывает деньги направо и налево, но мало кто в этом городе захочет назвать его своим другом. Он держится как-то особняком, а на людях всегда появляется в компании этих грубых парней.

– А вы, если будете вести свой магазин так же умело и дальше, – с восхищением проговорил Хэпуорт, – очень скоро станете богаче его.

С этим Келли не могла не согласиться. На деньги, вырученные от продажи салуна, Джейс расширил магазин и уже поговаривал о строительстве нового. Горняки из поселков теперь ездили за товарами не в далекий Денвер, а к ним в Дарк – Крик.

Женщины начали убирать со столов, готовясь подавать кофе и пирога. Мужчины сдвигали столы на одну сторону, расставляли стулья вдоль стен.

Келли заметила Калкина, стоявшего в углу.

– Почему ты не попросишь Калкина помочь вам со стульями? – спросила она Джейса.

– Может, это вредно для его легких. И потом, каждый раз, когда я ему что – нибудь говорю, он взвивается.

– Странно… Со мной помощник управляющего всегда очень вежлив.

– Ну а меня он, как видно, невзлюбил. Хауптман с радостью согласился взять его к себе, когда я об этом спросил.

– Да, это очень любезно с его стороны.

Келли направилась узнать, готовы ли музыканты, как вдруг услышала:

– Могу я предложить вам свою помощь?

Келли обернулась и увидела банкира, улыбавшегося так, будто он забыл обо всем, что произошло между ними.

– Нет, благодарю вас, мистер Дрисколл.

– Почему вы держитесь со мной так сурово, Келли? После того, как я столько для вас сделал…

– Я уже поблагодарила вас за это. И дамы из церковного комитета также вам благодарны. Но мы с мужем…

– Это не имеет никакого отношения к мистеру Гриру. Мне бы очень хотелось сохранить вашу дружбу. Мои чувства к вам сохранились, дорогая, могу вас заверить. И я бы никогда не бросил вас, если бы стал вашим мужем. Хочу, чтобы вы знали: если когда-нибудь в будущем мистер Грир снова забудет о своих обязанностях перед вами, можете рассчитывать на меня.

Келли почувствовала, что уже сам этот разговор – предательство по отношению к Джейсу, и попросила:

– Пожалуйста, уберите руку.

– Келли, дорогая моя…

– Мне кажется, вы докучаете моей жене, сэр… – раздался резкий и в то же время сдержанный голос Джейса.

Дрисколл медленно снял руку с плеча Келли.

– Я считаю Келли своим другом. И отношусь к ней с величайшим уважением. Я всегда делал все возможное, чтобы доставить ей удовольствие.

– И для этого избили Уидди?

Сердце Келли подпрыгнуло в тревоге. Сейчас мужчины вцепятся друг в друга. Надо что-то делать… Келли взяла Джейса под руку и улыбнулась.

– Тебе ведь нужна помощь, мой дорогой?

Она отчаянным жестом подозвала Калкина, стоявшего на другом конце зала:

– Вы не поможете мистеру Гриру со стульями? – Затем обратилась к Дрисколлу: – Ральф, и вы присоединяйтесь. Музыканты скоро приедут.

– Мне совсем не хочется разлучать вас с мужем, миссис Грир. Я сам справлюсь с этим стульями, при помощи мистера… – Ральф наморщил лоб, словно пытаясь припомнить фамилию, – мистера… Калкина, не так ли?

– Точно.

– Вы ведь теперь работаете у мистера Хауптмана?

– Точно. Помогаю ему. Знаете… то-се, пятое-десятое.

Джейс замер на месте. Келли тоже застыла от изумления. Как странно… Их помощник употребил любимую фразу Дрисколла. Насколько ей было известно, они едва знакомы. Калкин появился в городе примерно месяц назад.

Джейс чуть подался вперед.

– Ну и как твои легкие, Калкин? – Его обманчиво мягкий голос, казалось, скользил по лезвию ножа.

– Все нормально! – Калкин нервно озирался.

– Как я понял, ты в городе несколько недель. Откуда ты родом? Я ведь так и не знаю, что произошло с твоими легкими, Калкин.

– Не… несчастный случай…

Калкин был похож на крысу, попавшую в капкан. Келли удивленно смотрела на Джейса. Что за нелепый допрос! И уже собралась увести мужа, как тот неожиданно схватил Калкина за руку.

– Ах ты, гадина! – взревел Джейс. – Я думал, я тебя убил.

Калкин вцепился ему в горло, но Джейс отшвырнул его на пол.

Несколько человек, встревоженные шумом и дракой, уже бежали к ним, Хэпуорт впереди всех. Дрисколл презрительно смотрел на Джейса.

– Если вы собираетесь выяснять отношения, идите на улицу. Не стоит расстраивать наших дам.

Джейс указал на все еще лежавшего Калкина:

– Взгляните-ка на его руку, шериф. Там зигзагообразный шрам, точно как у того бандита с большой дороги, в которого я стрелял год назад. И рана на груди. Я уверен, что именно моя пуля послужила причиной его «легочной» болезни.

Хэпуорт наклонился к Калкину. Раскрыл рубашку у него на груди, и Келли увидела шрам.

Теперь их окружала толпа мужчин, вспоминавших Зеке, возницу экипажа, погибшего в расцвете сил.

– Клянусь всеми святыми, – заговорил Ральф тоном праведника, – этот человек заслушивает того, чтобы его повесили. А еще лучше вытащить его во двор и пристрелить на месте.

– Хорошая мысль, босс. – Карл вытащил пистолет и нацелил его на Калкина.

Келли пронзительно закричала. Джейс рванулся вперед, ударил Карла по руке и вырвал у него пистолет. Шериф нахмурился.

– Не стоило приходить сюда с оружием, Карл. – Он поднял Калкина на ноги. – А для тебя у меня есть хорошая камера. Пошли.

– Минутку, – остановил его Джейс. – Мне не дает покоя еще один вопрос. – Он подошел к Калкину. – Все знают, что ты появился в городе без единого цента в кармане. Но вы же гребанули платежную ведомость со всеми деньгами и еще мои пять тысяч. Что стало со всеми этими деньгами, Калкин?

– Надо было мне тогда всадить в тебя еще одну пулю, – злобно крикнул арестованный.

– Но что же стало с деньгами? – спросил Хэпуорт. – Куда они делись?

– Разве человек не может их потратить? Джейс фыркнул:

– Лежа целый год в постели? – И перевел взгляд на Дрисколла, затем снова на Калкина. – И постоянно слушая про «то-се, пятое-десятое»?

– Вы на что намекаете? – воскликнул Дрисколл. – Я уважаемый гражданин этого города.

– И очень богатый. – Джейс обернулся к шерифу. – Хэпуорт, за прошедший год у нас случилось несколько грабежей, верно?

– Слишком много, я бы сказал.

– Мне кажется, вам стоит взглянуть в банковские книги Дрисколла. Посмотреть, когда он делал большие вклады.

Ральф взвился от ярости.

Комментариев (0)
×