Джейн Кренц - Беру тебя в жены

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джейн Кренц - Беру тебя в жены, Джейн Кренц . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джейн Кренц - Беру тебя в жены
Название: Беру тебя в жены
Издательство: АСТ
ISBN: 5-237-04617-7
Год: 2000
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 207
Читать онлайн

Помощь проекту

Беру тебя в жены читать книгу онлайн

Беру тебя в жены - читать бесплатно онлайн , автор Джейн Кренц

— Да. — Эдисон пошел к двери. — Пока это не будет улажено, мы не сможем просто так обо всем забыть.

Внезапно Эмма поняла, куда он направляется:

— Подождите, я пойду с вами.

Он остановился в дверях:

— Нет.

— Я втянута в это так же глубоко, как и вы, сэр. Я настаиваю на том, чтобы увидеть все до конца.

Стоукс, казалось, серьезно раздумывал. Потом кивнул.

— Вы имеете право, — согласился он.

Виктория смотрела то на одного, то на другого.

— Что происходит? К кому вы собираетесь?

— К человеку, который убил Миранду Эймс, — ответил Эдисон. — И в придачу ко всему навлек смерть еще на нескольких человек.

Глава 31

— Простите, что не встаю, мисс Грейсон. — Игнатий Лорринг остался в кресле и лишь склонил голову с изяществом, способным ввести в заблуждение, если не знать о его плохом состоянии. — Сегодня у меня не лучший день. Тем не менее, я счастлив познакомиться с вами. Мне всегда было любопытно, какую леди выберет себе Эдисон, когда наступит время.

— Сэр…

Вопреки всему, в чем они с Эдисоном подозревали этого человека, Эмма присела в реверансе.

Она подумала о том, что была готова к этой встрече, но все равно растерялась при виде такого больного человека. Эдисон был прав, подумала она. Игнатию недолго осталось жить. Он так бледен, что кажется почти прозрачным.

Игнатий печально улыбнулся ей:

— Да, моя дорогая. Я действительно умираю. Полагаю, я должен быть благодарен за привилегию прожить долгую и насыщенную событиями жизнь. Но, кажется, я не могу спокойно принять свой неизбежный конец. Эдисон подошел и встал у камина.

— Именно поэтому вы затратили столько усилий, чтобы заполучить «Книгу тайн»? В этом проклятом манускрипте вы надеялись найти волшебный эликсир, способный продлить вашу жизнь?

— Вот ты обо всем и догадался, не так ли? — Игнатий поглубже уселся в кресле и обвел взглядом полки с книгами, бесчисленное множество раз отразившиеся в зеркальной стене. — Я понял это в тот момент, когда минуту назад дворецкий доложил о твоем приходе. Что касается ответа на твой вопрос, я — и многие другие члены Ванзагарского общества — убежден, что тайны древних оккультных наук по своей природе не волшебны. Они основываются на науке, отличной от той, что мы знаем сегодня, но это не волшебство.

— Вы должны были знать, что рано или поздно я пойму, что вы используете Стратегию Отвлечения.

— Совершенно верно. Я знал, что для тебя это только вопрос времени. Скажи, что меня выдало?

— Свечи, — ответил Эдисон. — Уэр был не тот человек, который утруждает себя, обучая ученика. Но если бы он взял ученика, то никогда не дал бы ему свечи для медитаций, сделанные на тех же травах и с тем же запахом, что и его собственные. Риск был слишком велик. В конце концов, он применял Стратегию Укрытия. Он бы знал, что другой последователь Ванзы легко установит связь между ним и Стоунером.

— «Учителя узнают по свече его ученика». — Игнатий кивнул.

— Кто-то дал Стоунеру свечи. А затем подложил остатки таких же свечей в кабинет Уэра. — Эдисон посмотрел на него. — Только тот, кто знал, что я уже подозревал Уэра, мог это подстроить.

— Я волновался из-за свечей, но думал, что протяну с ними до того момента, как получу книгу.

— Вы считали, что сможете расшифровать рецепты «Книги тайн»? — О да! — Игнатий насмешливо улыбнулся ему. — Если Фаррел Блу смог найти ключ к рецептам, я и подавно это сделаю. Мои знания Ванзы вдвое больше, чем у него.

— Почему вы привлекли меня к поискам книги?

— Это был смертельный риск. — Игнатий мрачно скривил рот. — Но ты был моей последней надеждой. Ты был лучшим учеником Ванзы, из тех, что у меня были. Я знаю твои возможности лучше, чем ты сам. Знаю, насколько ты опасен. Но дело того стоило. Видишь ли, мне нечего терять.

— Все это задумали вы. — Эдисон посмотрел на него. — Вы устроили кражу книги из храма. Но тот, кого вы наняли, предал вас.

— Действительно. Этот негодяй тайно продал книгу Фаррелу Блу. Мои люди следовали за ним, но когда они добрались до Рима, Блу был мертв, а от его виллы осталась кучка пепла. И никаких следов книги.

— Вероятно, она погибла в огне?

Игнатий сжал бледную, дрожащую руку в кулак.

— Я не мог в это поверить. Поступить так значило оставить надежду.

— Вы собрали слухи и поняли, что по крайней мере один рецепт был расшифрован.

— Слуги болтливы. Я заключил, что пожар не был несчастным случаем. Я понял, что он был устроен, чтобы скрыть убийство Блу и кражу книги или хотя бы рецепта. — Игнатий пожал хрупким плечом. — Но я с каждым днем слабел все больше. Мне нужен был помощник, достаточно умный и достаточно беспристрастный, чтобы продолжить поиск от моего имени. Обращаясь к тебе, я шел на обдуманный риск, Эдисон.

— Почему вы убили леди Эймс? — спросила Эмма.

— Время истекало. Эдисон сказал, что рецепт у нее, но он хотел применить Стратегию Терпения. К несчастью, это роскошь, которой я не мог себе позволить. Я верил, что она или владеет книгой, или знает, где та находится. В тот день я пришел навестить ее, сразу же после того, как Миранда отправила вам приглашение, моя дорогая.

Эдисон пристально посмотрел на него:

— Она открыла вам дверь? Незнакомому человеку? Блеклые глаза Игнатия заблестели.

— Я еще не утратил своих навыков. Уверяю тебя, маленькая искательница приключений даже не услышала, как я вошел в дом. Она не подозревала о моем присутствии до тех пор, пока я не предстал перед ней и не потребовал, чтобы она отдала рецепт и книгу.

Эдисон оторвал взгляд от огня.

— Она отдала вам рецепт, но не смогла отдать книгу, потому что той у нее не было.

— Миранда сказала, что книга сгорела вместе с кабинетом Фаррела Блу, но я ей не поверил. — Ярость на короткое время вернула лицу Игнатия краски. Его изможденное тело пронзила судорога. Он задохнулся и зашелся в разрушительном кашле. — Я знал, что женщина лжет. Она должна была лгать.

Эмма увидела, как напрягся, но не покинул своего места у каминной полки Эдисон. Ужасный кашель постепенно стих. Игнатий достал из кармана снежно-белый носовой платок и вытер рот.

— Я был настолько уверен, что она лжет, — безжизненно повторил он, — что, признаюсь, потерял самообладание, когда она отказалась ее отдать.

— И застрелил ее с отчаяния и злобы, — сказал Эдисон. — А затем перевернул библиотеку вверх дном.

— Да. — Игнатий вздохнул. — И библиотеку, и спальню. Мой обыск был прерван приездом Бэзила Уэра. Я взял рецепт эликсира и спрятался в саду, чтобы понаблюдать. Уэр недолго оставался в доме. Выходя, тревоги он не поднял. И я понял, что Бэзил ведет свою игру.

Комментариев (0)
×