Элизабет Хойт - Таинственный спаситель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элизабет Хойт - Таинственный спаситель, Элизабет Хойт . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элизабет Хойт - Таинственный спаситель
Название: Таинственный спаситель
Издательство: АСТ : Харвест
ISBN: 978-5-17-079443-0
Год: 2014
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 417
Читать онлайн

Помощь проекту

Таинственный спаситель читать книгу онлайн

Таинственный спаситель - читать бесплатно онлайн , автор Элизабет Хойт
1 ... 75 76 77 78 79 ... 84 ВПЕРЕД

Луиза сдвинула брови.

— А у меня, — Изабель повела рукой, — этот огромный пустой дом. Поэтому было бы вполне разумно Кристоферу остаться со мной и расти здесь. Кроме того, я полюбила его.

Лоб Луизы разгладился.

— Ну, если вы так говорите…

— Да, именно так, — пробормотала Изабель. — Выпейте еще чаю.

— Спасибо. — Луиза потупила взгляд. — Я ведь по-прежнему смогу навещать его, да?

Изабель улыбнулась, испытывая такое облегчение и счастье, что готова была закружиться по комнате.

— Уверена, Кристофер будет этому рад.


Пятнадцать минут спустя Изабель наблюдала, как Баттерман закрывает за Луизой дверь. Она повернулась к дворецкому.

— Карету заложили?

— Да, миледи.

— Хорошо. Пожалуйста, сообщите Пинкни, что я намерена выехать в город.

Она беспокойно вышагивала туда-сюда, пока не появилась камеристка, после чего торопливо забралась в карету. Поездка в Сент-Джайлс проходила без приключений, что лишь подстегивало ее нетерпение, пока они наконец не прибыли на место.

Изабель вышла из кареты перед приютом и поймала себя на том, что ищет взглядом Уинтера. Глупая! То, что его нет у нее дома — ушел, не сказав ей ни слова, — вовсе не означает, что он покинул ее. Конечно, сумки его тоже нет, но не стоит из-за этого паниковать. Он оставил свой немногочисленный скарб, а наверняка такой бережливый человек не бросил бы всю одежду.

Так ведь?

Она сделала глубокий вдох, успокаиваясь, и поднялась на крыльцо. Гарольд следовал за ней на подобающем расстоянии. Изабель думала, что прошедшей ночью они вновь достигли гармонии, но, по-видимому, ошиблась. Быть может, несмотря на заверения, она все же отпугнула Уинтера своей истерикой. Ужасная мысль!

Но раз уж она здесь, то может по крайней мере проинспектировать приют. Леди Хэроу, Амелии и младшей леди Кэр все еще нет, леди Феба еще совсем девочка и едва ли может действовать в одиночку. Так что, кроме нее, больше некому посмотреть, не обрядила ли леди Пенелопа всех мальчиков в лимонные курточки, не заставляет ли детей маршировать по кругу и не сотворила ли еще какую-нибудь глупость, которая могла взбрести в ее пустую голову.

Изабель постучала в дверь. Обычно открывали сразу же, но этим утром пришлось ждать очень долго. Изабель постучала носком туфли, взглянула на небо чтобы определить, не пойдет ли дождь, и вздрогнула, когда внутри что-то с грохотом разбилось.

Она вскинула брови от удивления.

Дверь внезапно открылась. Одна из младших девочек, почему-то до сих пор в ночной рубашке, стояла с пальцем во рту и молча глазела на незнакомку.

Изабель прокашлялась.

— А где все, дорогая?

Девочка махнула рукой в сторону холла.

Что ж. Изабель приподняла юбки и приготовилась войти.

— Мне ждать вас здесь, миледи? — с беспокойством спросил Гарольд.

Изабель посмотрела на него, потом снова бросила взгляд в глубину дома, откуда доносился какой-то странный визгливый звук.

— Думаю, тебе лучше войти со мной. Тебе тоже, Пинкни.

Камеристка замешкалась у крыльца, но теперь неохотно поднялась.

Холл выглядел вполне нормально — если не считать большого зеленого пятна на уровне детского роста. Изабель пригляделась. Пятно подозрительно походило на следы горохового супа. Гостиная была пуста, за исключением разбитой тарелки на полу, и в кухне как будто все было нормально, только госпожа Медина что-то сердито бурчала. Где-то над головой загрохотало, и Изабель подхватила юбки и поспешила вверх по лестнице.

Она была уже почти наверху, когда мимо промчался Черныш, за которым неслась Додо с развевающейся длинной красной лентой, повязанной вокруг шеи. Они с шумом слетели по лестнице, и Изабель услышала царапанье собачьих и кошачьих когтей по мраморному полу внизу, потом вопль и грохот из кухни.

О Боже!

Она бегом преодолела оставшиеся ступеньки и влетела в первую классную комнату. Резко остановилась и пригнулась — как раз вовремя, потому что какой-то маленький снаряд просвистел мимо ее головы.

К несчастью, Гарольд не был так проворен.

— Ой! — Он подобрал что-то с пола. — Они кидаются грецкими орехами, чертенята!

Пинкни обеими руками зажала рот, чтобы сдержать смех.

— Ох, извини, Гарольд, — рассеянно пробормотала Изабель, в ужасе оглядывая класс. Кто бы мог подумать, что эти воспитанные, милые дети могут сотворить… такое.

В одном углу шло генеральное сражение между несколькими младшими мальчиками, очевидно, совсем без правил, ибо были пущены в ход рогатки, подушки и то, что подозрительно походило на остатки каши к завтраку. В другой стороне царило относительное спокойствие, поскольку малыши, только-только научившиеся ходить, разукрашивали стену кашей и еще чем-то похожим на джем. Посредине девочки составили лабиринт из столов и скамеек и перепрыгивали с одного на другой, при этом пронзительно визжа.

А посреди всего этого бедлама стояла в замешательстве леди Пенелопа, потрясенная происходящим.

— Дети, — умоляла она. — Дети, прошу вас!

На глазах у Изабель комок каши шлепнулся прямо в прелестные волосы леди Пенелопы и прилип, чуть-чуть соскользнув на левое ухо.

Естественно, Изабель устремилась вперед, готовая конфисковать рогатки, сдернуть девочек со столов и смыть мазню малышей. Она открыла рот, собираясь прикрикнуть на безобразников… но вовремя спохватилась. Если она сейчас спасет леди Пенелопу, поможет ей сбежать и приструнит детей, то отпадет необходимость в возвращении Уинтера в приют.

— Ох, леди Бекинхолл! — вскричала Пенелопа. Она с мольбой протянула свои изящные белые руки. — Наверняка вы знаете, что делать с детьми! Я отправила Артемис привести лорда д’Арка, или Нелл, или кухарку, или одну из служанок, или хоть кого-нибудь, но она не вернулась. Может, они поймали ее? Связали и привязали к кровати?

Леди Пенелопа попыталась засмеяться, но вышло больше похоже на испуганно-нервное хихиканье.

Изабель серьезно посмотрела на нее.

— У меня нет ни малейшего опыта управления детьми, миледи, но в любом случае я бы не смогла помочь. Мистер Мейкпис единственный, кто мог управиться с ними. Вы разве не знали? Они же из Сент-Джайлса.

— Но… но… — Леди Пенелопа подняла руки к голове и, к несчастью, обнаружила прилипшую к волосам кашу. Она так завопила, что даже дети на секунду притихли.

Изабель попятилась из комнаты.

— О Боже! Полагаю, мне следует пойти на поиски мисс Грейвс, не так ли?

Она развернулась и была уже на полпути к лестнице, когда услышала пронзительный вопль леди Пенелопы: «Па-а-да-а-жди-и-те-е!»

1 ... 75 76 77 78 79 ... 84 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×