Дениз Домнинг - Весенняя страсть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дениз Домнинг - Весенняя страсть, Дениз Домнинг . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дениз Домнинг - Весенняя страсть
Название: Весенняя страсть
Издательство: АСТ
ISBN: 5-237-01014-8
Год: 1998
Дата добавления: 30 июль 2018
Количество просмотров: 200
Читать онлайн

Помощь проекту

Весенняя страсть читать книгу онлайн

Весенняя страсть - читать бесплатно онлайн , автор Дениз Домнинг

– Джос жив?!

В сердце Николь вспыхнула надежда, сердце учащенно забилось. Гиллиам протянул руку и хотел ее поддержать, когда она с трудом поднималась.

– Отведите меня к нему.

Хотя священник обнимал Николь за плечи, она шаталась от усталости. Гиллиам обвил рукой ее талию.

– Погодите, святой отец. Постоим минутку.

– Любимая, я думаю, ты не сможешь помочь Джослину в таком состоянии, – сказал Гиллиам, положив руку жене на плечо. – Тебе надо отдохнуть.

– Нет! – воскликнула она, отбрасывая его руку, словно испугавшись, что муж попробует остановить ее. – Дай мне вылечить его.

И, словно у нее прибавилось сил, Николь пошла вперед все увереннее и тверже.

Гиллиам и сам возблагодарил Господа молитвой, узнав, что Джос жив. Если бы мальчик погиб, жена винила бы себя в его смерти до конца своих дней. Гиллиам обернулся, чтобы посмотреть на поле боя. Даже от такого простого движения голова сразу закружилась. Каждый мускул на теле завтра будет болеть. Удар пришелся ему по спине, и Гиллиам был уверен, что его ранили. Но почему уцелели кости, он не мог понять. Как и все происшедшее, это было чудо, вне всякого сомнения.

На лугу появились крестьяне из деревни. Они переворачивали тела, отыскивая знакомые лица среди погибших. Уолтер широко шагал навстречу хозяину.

– Милорд, слава Богу, вы живы.

– Да, жив. А как остальные?

– Я видел Роберта, Ричарда и Уильяма. Их вывели крестьяне. Филипп все еще лежит, ждет, когда его вынесут. Джилберт и Эдвин тоже. Я видел Альфреда, его несли в церковь, но вряд ли он выживет. Остальные… – Уолтер помолчал, пожав плечами. – А сколько солдат было с лордом де Окслейдом?

– Да человек сорок, – сказал Гиллиам, распутывая завязки шлема.

Откинув его назад, рыцарь снял подшлемник и провел рукой по волосам.

– Боже мой! – восхищенно воскликнул Уолтер. – Альфред сказал, что я должен вам передать: ваша жена – бесстрашная женщина.

Гиллиам искоса посмотрел на солдата, невольно вспоминая состояние Николь после смерти Элис.

– Догадываюсь. Хорошо, что она моя жена и мне никогда не придется скрестить с ней меч. Так, Уолтер?

– Милорд, только у вас может быть такая жена, – уверенно заявил солдат.

– Истинная правда, – рассмеялся лорд Эшби. – Скажи, чтобы собрали лошадей и сняли с погибших людей де Окслейда доспехи. После сегодняшнего дня мы не только заживем спокойно, мы стали гораздо богаче: кольчуги, защитные шлемы, мечи да еще табун лошадей. Неплохо поработали, я думаю.

– Да, милорд. – И Уолтер отправился за крестьянами.

Гиллиам потянулся за мечом, вытер его туникой последнего убитого им солдата и вложил в ножны. Лежавшая неподалеку без сознания дочь управляющего застонала, приходя в себя. Гиллиам подошел к ней и подал руку, помогая встать.

– Милорд, – только и сказала Тильда, внимательно глядя на лорда Эшби.

Когда на ее лице не было похотливого выражения, она была гораздо красивее.

– Тильда, я хочу поблагодарить тебя за помощь. Ты спасла жизнь моей жене и мне самому. Осмелюсь ли я сказать, что был потрясен, увидев тебя за спиной любовника с поднятым мечом? – улыбаясь, спросил Гиллиам.

Глаза Тильды наполнились слезами.

– Он убил моего отца. Я не могла бы вынести еще и смерти Колетт. – Она спрятала лицо в ладонях, а когда через мгновение опустила их, хорошенькой девушки как не бывало. Ее место снова заняла шлюха. Она игриво оглядела господина, выражение ее лица изменилось, обещая множество удовольствий.

– Не трать зря время, – предупредил Гиллиам как можно мягче: ведь эта девушка любила его Николь.

Похотливое выражение тут же исчезло, Тильда улыбнулась ему ослепительной улыбкой.

– Ну что ж, хорошо. Я хотела попытаться. Думаю, Колетт солгала, когда рассказывала ужасы о вашем с ней браке, милорд.

Гиллиам усмехнулся.

– Да, я знаю.

– А вот я не знаю, радоваться мне или злиться, – дочь управляющего нахмурилась, поджав губы, потом энергично закивала и сказала: – Я рада.

– Теперь тебе придется уйти.

– Вы не позволите мне остаться?

– А что держит тебя здесь?

– И правда, ничего, – с облегчением сказала девушка. – Если я останусь, какая-нибудь другая женщина будет вести ту жизнь, какой я хочу. Лучше пойду в замок даже побольше Грейстена и найду какого-нибудь лорда, который будет меня содержать. – Она улыбнулась, как будто мысль о будущих грехопадениях доставляла ей удовольствие.

Гиллиам удивленно вскинул бровь, потом повернулся к помощнику.

– Уолтер, найди этой женщине хорошую лошадь, она понадобится ей в путешествии.

– Милорд, спасибо, – удивилась Тильда. – Я этого не ожидала.

Он покачал головой.

– Ты спасла мне жизнь и заслуживаешь награды.

Девушка изучающе посмотрела на Гиллиама, на красивом лице мелькнуло выражение нерешительности. Потом она сказала:

– Не буду вас обманывать, милорд, вы так добры ко мне. Признаюсь, я уже вознаградила себя.

Шлюха и воровка, но какая честная. Гиллиам засмеялся.

– Да неужели?

Озорные искорки сверкнули в карих глазах девушки. Гиллиам вдруг увидел перед собой жизнерадостного ребенка, который когда-то сумел завоевать сердце Николь, Тильда вывернула пояс на талии и показала тяжелый кошелек.

– Я подумала, что ни Осберту, ни Уильяму уже не понадобятся деньги. Других я не трогала.

– Да, бери это золото с собой с моего благословения, – сказал Гиллиам, едва удержавшись от смеха.

Уолтер подвел к ним невысокую лошадь и помог Тильде сесть.

– А ты хоть умеешь ездить на лошади? – спросил на всякий случай лорд Эшби.

– Не очень, но думаю, у меня все же получится, – ответила она. – Милорд, вы передадите от меня кое-что своей жене?

– С удовольствием.

– Так скажите ей, что я ее все-таки люблю. Но не знаю, сколько продлится моя любовь. И если я вдруг еще раз появлюсь у нее на пути, пускай она не верит ни одному моему слову. – Тильда вдруг улыбнулась. – Я не из тех, кому стоит доверять.

Теперь Гиллиам уже не мог сдержаться и громко расхохотался.

– Уезжай, уезжай из моего дома, маленькая воровка. Я не потерплю твоего присутствия.

Все еще продолжая улыбаться, Тильда ударила пятками по бокам лошади и скрылась в лесу.

ЭПИЛОГ

Николь с удовольствием оглядела заполненный людьми зал. Не только все обитатели Эшби собрались на весенний праздник эля, пришли также каменщики вместе с лордом Кодрэем и его людьми. Когда трапеза закончилась, деревенские и слуги стали убирать со столов. Сумасшедшая Мьюриэл и ее сын пообедают сегодня тушеной бараниной и позавтракают вареной уткой. Собакам достались остатки жареного быка.

Комментариев (0)
×