Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сильвия Дэй - Муж-незнакомец, Сильвия Дэй . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сильвия Дэй - Муж-незнакомец
Название: Муж-незнакомец
Издательство: АСТ, АСТ Москва
ISBN: 978-5-17-054863-7, 978-5-9713-9351-1
Год: 2008
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 248
Читать онлайн

Помощь проекту

Муж-незнакомец читать книгу онлайн

Муж-незнакомец - читать бесплатно онлайн , автор Сильвия Дэй

– Не в дом, Пел, – пояснил он. – В твое сердце.

Она замерла.

– Пожалуйста, Пел, позволь мне объяснить. Позволь мне все уладить. Мне так необходимо, чтобы между нами все снова наладилось.

– Джерард, – прошептала она так тихо, что он едва расслышал свое имя, прошелестевшее в холодном утреннем воздухе.

– Я очень люблю тебя, Изабелла. Я не могу жить без тебя.

Она прижала ладонь к дрожащим губам. Он подошел ближе к дому, всем своим существом устремляясь к ней.

– Я приношу тебе клятву верности, жена моя. Не для собственного блага, как было прежде, а ради тебя. Ты подарила мне так много – дружбу, радость, признание. Ты никогда не осуждала и не упрекала меня. Когда я сам не понимал, кто я такой, ты все равно заботилась обо мне. Когда я занимаюсь с тобой любовью, я счастлив, и больше мне ничего не нужно.

– Джерард!

Собственное имя, произнесенное прерывающимся голосом, болью отозвалось в его сердце.

– Ты меня впустишь? – взмолился он.

– Зачем?

– Я хочу отдать тебе всего себя. Включая детей, если Богу будет угодно благословить нас ими.

Она молчала так долго, что у него закружилась голова, потому что в ожидании ответа он задержал дыхание.

– Я согласна поговорить, но не больше.

Его легкие пылали.

– Если ты все еще любишь меня, мы сумеем справиться с остальным.

Она махнула ему рукой:

– Входи.

Джерард бросился к дверям, затем стремительно избежал вверх по лестнице. Непреодолимое желание быть со своей женой безраздельно владело им. Но, ступив в свои апартаменты, он внезапно остановился. То, что он видел перед собой, было домом, несмотря на напряженность, возникшую между ним и Пел.

В облицованном мрамором камине мирно горел огонь. Атлас цвета слоновой кости, которым был задрапирован потолок, создавал ощущение уюта. Изабелла стояла у окна, кутаясь в пеньюар из темно-красного шелка. Этот цвет необыкновенно шел его жене, яркая внешность которой требовала соответствующего обрамления. И эта комната, где они провели так много времени, разговаривая и смеясь, как нельзя лучше подходила для того, чтобы все начать сначала. Именно здесь они должны победить внутренних демонов, пытающихся разрушить их союз.

– Я скучал по тебе, – тихо сказал Джерард. – Когда тебя нет рядом, мне очень одиноко.

– Я тоже скучала по тебе, – ответила Изабелла. – Но потом я спросила себя, а был ли ты когда-нибудь на самом деле со мной? Мне кажется, что Эмили все еще владеет твоей душой.

– Как Пелем по-прежнему не отпускает тебя? – Он сбросил с плеч плащ, потом сюртук, не торопясь продолжать, потому что заметил, как настороженно она на него смотрит. Повернув голову, Джерард встретил взгляд Пелема с портрета. – Мы с тобой оба ошиблись с выбором в начале жизни, и это нас больно ранило.

– Да, наверное, каждый из нас был по-своему морально уничтожен, – устало ответила она, направляясь к своему любимому креслу.

– Я отказываюсь поверить в это. В жизни все имеет свой смысл. – Джерард перекинул жилет через спинку позолоченного кресла и, присев на корточки перед камином, пошуровал в нем кочергой. Затем подбросил еще угля, так что жар распространился по комнате. – Я уверен, что если бы я не знал Эмили, то не сумел бы по достоинству оценить тебя. Мне не с чем было бы сравнивать, чтобы понять, как превосходно ты мне подходишь.

Она тихонько хмыкнула.

– Ты считал, что я тебе подхожу, когда думал, что я отвергаю материнство.

– А ты? – продолжал он, не обращая внимания на ее слова. – Сомневаюсь, что ты с такой готовностью ответила бы на мою неудержимую страсть, если бы Пелем в свое время не соблазнил тебя по расчету.

Молчание, которым она встретила его слова, показалось ему обнадеживающим. Джерард почувствовал, как слабая искорка надежды, таившаяся глубоко в его сердце, разгорается в яркое пламя, подобное тому, что бушевало перед ним в камине.

Он встал.

– Однако я считаю, что пришло время превратить этот брак вчетвером в более интимный союз двоих.

Обернувшись к Изабелле, он увидел, что она сидит в кресле, строго выпрямив спину. Ее прекрасное лицо печально, и слезы струятся по побледневшим щекам. Она так сильно стиснула переплетенные пальцы, что они побелели. Джерард бросился к ней, опустился на пол у ее ног и забрал ее ледяные ладони в свои, пытаясь согреть.

– Посмотри на меня, Пел! – Когда она подняла на него взгляд, он улыбнулся: – Давай заключим еще одну сделку, ты не против?

– Сделку? – Она вопросительно приподняла одну великолепно очерченную бровь.

– Да, я готов все начать сначала. Я больше не буду омрачать нашу любовь чувством вины за прошлое.

– Во всех отношениях?

– Да. Не буду ничего скрывать, клянусь. Взамен ты уберешь этот портрет. Ты согласишься поверить, что ты сама по себе совершенство. Что нет ничего… – Голос его прервался, Джерард закрыл глаза и прерывисто вздохнул.

Распахнув ее пеньюар, он прижался щекой к обнаженной атласной коже ее бедра, вдыхая ее пьянящий аромат, в попытке успокоить переполняющие его чувства.

Изабелла зарылась пальцами в его волосы, нежно поглаживая голову в порыве захлестнувшей ее любви.

– Нет ничего, что я хотел бы изменить в тебе, Изабелла, – прошептал он, любуясь этой женщиной, зрелая красота которой в сочетании с огромной внутренней силой сделали ее такой, какая она есть. Единственная и неповторимая. Бесценная. – В особенности твой возраст. Только опытная женщина способна доставить такое наслаждение мужчине, которое ты даришь мне.

– Джерард! – Изабелла опустилась на пол рядом с мужем и крепко обняла его, прижав к своей груди. – Судя по всему, мне следует уже привыкнуть, что всякий раз, как ты кидаешь камешки в мое окно, в моей жизни назревают серьезные изменения.

– Да, это действительно так.

– Бесстыжий повеса! – Она поцеловала его в лоб.

– Да, но ведь я твой бесстыжий повеса.

– Да уж. – Она ласково рассмеялась. – Это правда. Ты совсем не тот человек, за которого я выходила замуж, но, по счастью, твое бесстыдство – единственное, что осталось прежним. Именно таким ты мне и нравишься, таким я хочу тебя.

Он подхватил ее на руки и уложил на ковер.

– Я тоже хочу тебя.

Изабелла смотрела на него из облака огненных волос, ее кожа цвета слоновой кости словно светилась на фоне алого шелка в тех местах, где ее не прикрывал пеньюар. Джерард отбросил в сторону назойливую ткань, открыв взгляду полные груди жены и все ее роскошное тело, которое он боготворил. Сунув руку в карман, он достал кольцо с рубином, которое купил ей в первый день после возвращения. Дрожащей рукой он надел его жене на палец, коснулся камня губами, а затем, повернув ее ладонь кверху, припал к ней страстным поцелуем.

Комментариев (0)
×