Элоиза Джеймс - Ночь герцогини

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элоиза Джеймс - Ночь герцогини, Элоиза Джеймс . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элоиза Джеймс - Ночь герцогини
Название: Ночь герцогини
Издательство: АСТ, АСТ-Москва, ВКТ
ISBN: 978-5-17-064426-1, 978-5-403-03233-9, 978-5-226-01823-7
Год: 2010
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 306
Читать онлайн

Помощь проекту

Ночь герцогини читать книгу онлайн

Ночь герцогини - читать бесплатно онлайн , автор Элоиза Джеймс
1 ... 79 80 81 82 83 84 ВПЕРЕД

– Признаюсь тебе честно, я страшно рад, что ты уже не носишь мужскую одежду.

– Увы, – усмехнулась она.

– Но ты самая отчаянная наездница во всех пяти графствах. Скажи спасибо, что ни одна живая душа в округе не подозревает, что в сумерках герцогиня обожает носиться галопом, сидя в седле по-мужски, да еще в бриджах!

– Странно, как это ты еще не вспомнил, что два последних поединка на шпагах окончились моей победой.

– Все, конец, – прошептал он, украдкой проведя рукой по ее животу. – Больше никаких безумных скачек верхом и никаких поединков на шпагах.

– Ну не навсегда же. – Гарриет с трудом спрятала улыбку.

– Как ты думаешь, откуда он взялся? – благоговейным шепотом спросил Джем, глядя на малыша.

– Оттуда же, откуда обычно берутся дети. – Он обожал слушать, как она смеется.

– Но у нас столько лет не было детей. И потом вдруг родился Колин. А теперь...

– Да... я уж думала, у нас никогда не будет детей.

Ему казалось, он чувствует, как под его ладонью бьется крохотное сердечко.

– Знаешь, я никогда не плакал – пока не встретил тебя.

Она закрыла ему рот поцелуем – и целовала до тех пор, пока он не перестал нести весь этот сентиментальный вздор и не объявил, что голоден как волк. К счастью, он вовремя вспомнил, что Гарриет нельзя утомляться, иначе все закончилось бы тем, чем обычно заканчивались их поцелуи.

– Поуви сказал мне, что пришло письмо от твоей сестры, – спохватилась Гарриет. – Думаю, она рада вернуться в Лондон.

Джем кивнул.

– Ей нравится быть патронессой приюта кающихся Магдалин... Кстати, ты заметила, какой у нее делается голос, когда она упоминает о шефе полиции? Как ты думаешь, я прав? Возможно...

– Пусть считает, что ей очень повезло, если он не выдаст ордер на ее арест, – ухмыльнулась Гарриет. – В письме, которое я получила на прошлой неделе, говорилось о двух молодых женщинах, которых, насколько я поняла, она попросту выкрала из борделя.

– Подумала бы лучше о собственной безопасности, – покачал головой Джем.

– Она поклялась, что у нее всегда за голенищем сапога нож. – Гарриет ласково погладила мужа по щеке. – Я подозреваю, что Юджиния очень скоро последует ее примеру и тоже станет повсюду носить с собой оружие. Она ведь души не чает в своей тетке.

– Забавно... в тот день, когда впервые увидел тебя в мужских брюках, я и представить не мог, что наша жизнь так изменится, – помолчав, сказал он.

Гарриет блаженно потянулась. Тело ее, казалось, было до краев наполнено счастьем. Беременность проходила легко: ни слабости, ни головокружений, ни тошноты по утрам, – одно непреходящее ощущение счастья. От радости ей хотелось петь.

– Да, вынуждена признать, я действительно исковеркала твою жизнь. Жил себе человек как в раю, окруженный гуриями...

– ...до которых даже пальцем не дотрагивался, – хмыкнул Джем.

– Наверное, ждал меня, – подмигнула Гарриет. – Кого-то в мужских брюках. – Она вскинула на Джема глаза – муж смеялся.

Конечно, как всегда, беззвучно – одними глазами.


Примечания

1

Ежегодный справочник дворянства.

2

Трофеи, взятые на захваченном судне.

3

В XVIII в. аристократы имели привилегию посылать в неограниченном количестве почтовые отправления – не только свои, любые – свободными от оплаты, «франкированными», проставляя на них свое имя.

4

Презерватив (сленг).

5

Задняя часть, ягодицы.

6

Сладкий заварной крем (англ.)

7

Игра слов: fire (англ.) – огонь, пожар, пламя.

8

Содоку, или хейверхиллская лихорадка, – болезнь от укуса крысы.

9

Вуаль, фата – veil (англ.) – рифмуется с «Гейл».

10

К барьеру! (фр.)

11

Старинная карточная игра наподобие покера.

12

Национальная академия наук Великобритании.

13

Сыр с голубой плесенью, с острым пикантным вкусом.

14

Игра слов. Ladybird (англ.): а) божьи коровка; б) женщина легкого поведения.

1 ... 79 80 81 82 83 84 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×