Александр Корделл - Мечты прекрасных дам

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Корделл - Мечты прекрасных дам, Александр Корделл . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Корделл - Мечты прекрасных дам
Название: Мечты прекрасных дам
Издательство: ОЛМА-Пресс
ISBN: 5-87322-273-8
Год: 1995
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Помощь проекту

Мечты прекрасных дам читать книгу онлайн

Мечты прекрасных дам - читать бесплатно онлайн , автор Александр Корделл
1 ... 82 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД

– Здесь около двух миллионов долларов, и еще прибавь по десять китайских долларов за катти[9] опиума, которого было две тонны. Опиум принадлежал бедному Гансу Брунеру. Я сжег его перед кантонскими складами, и половина населения Кантона плясала вокруг этого костра!

– Это все пиратская добыча? – спросила Мами. Глаза ее стали круглыми, как блюдца.

– Девушка, это честно заработанные деньги за оказанные услуги Китаю! – ответил ей Сэм. – Они заплатили это Черному Сэму…

– Заплатили Эли Боггзу, – поправил его Эли, – в соответствии с договором Дейбо, это недавние мирные предложения китайцев Англии, на которые Англия никак не прореагировала. Меня отблагодарили за доставку им трех кораблей, ранее принадлежавших «Смит и Уэддерберн», и за то, что четыре тысячи кули вернулись теперь домой в провинцию Квантунг.

– Всего три миллиона мексиканских долларов, – добавил Сэм. – Мисс Милли, это больше того, что украл у вас этот гнусный Уэддерберн.

– Хочется надеяться, что все деньги заработаны честным путем, – заявила Мами, поднявшись и пытаясь разогнуться. – Мало того, что я живу с тобой в грехе, а еще и эти неведомо где и как добытые деньги! – Она толкнула Сэма в бок. – Я согласилась поехать в это странное путешествие, только чтобы порадовать мисс Милли. Но, как только мы достигнем Суматры, я потащу тебя к пастору, чтобы я снова могла стать уважаемой женщиной.

– А что скажешь ты? – спросил Эли Милли. – Что это ты притихла?

– Просто задумалась, – ответила она.


Позже, когда луна покоилась на призрачных облаках и «Ма Шан» шла по курсу, окутанная облаком пены и мелких брызг, Мами и Сэм, обнявшись, стояли у борта и любовались свечением моря.

Милли с Эли тоже не спали в своей каюте.

– Дорогая, ты могла себе представить, что будешь лежать рядом с пиратом в Южно-Китайском море, а позже станешь прожигать жизнь на Суматре?

– Ты что-то разошелся, – заметила Милли, – и стал невоздержан на язык. Ирландская кровь играет?

– Дорогая, если бы ты прожила всю жизнь, как я, балансируя на грани закона, ты бы тоже кое-чему научилась. Даже разным акцентам. Изображая португальский акцент, легче договориться с женщинами с Дека де Роза, а чтобы приручить какую-нибудь канареечку из Суссекса, нужен очень правильный и чистый английский.

– Господи, значит, я, по-твоему – канарейка из Суссекса?!

– Хватит разговаривать, – шепнул ей Эли. – Лежи спокойно и не двигайся. Я хочу навсегда запомнить нас такими.

– Ты так меня стиснул, что я не смогла бы двинуться, если бы даже очень захотела сделать это, – заметила Милли. – Неужели у нас так будет всегда?

– Конечно. В амурных делах мне никого больше не нужно, кроме канареечки из Суссекса.


Позже, когда Эли заснул, Милли вдруг открыла глаза. Ее разбудил какой-то звук, раздавшийся в каюте. Она увидела огромную бабочку, которая билась крыльями о стекло иллюминатора. Бабочка была чистейшего белого цвета. Из открытой двери до Милли донесся запах мускуса. Дверь поскрипывала и покачивалась от ветерка.

Потом, к ее изумлению, на пороге что-то появилось. Маленький детеныш лисицы. Он внимательно смотрел на Милли. Он сидел не шевелясь, с острой мордочки капала вода.

Видно, какой-то злобный дух вылез наружу из морских глубин. Сквозь его очертания Милли различала поверхность двери – это было всего лишь видение. Детеныш лисицы заметил, что она внимательно его изучает, и уверенно заковылял в ее сторону. Он оскалил маленькие зубки, как бы пытаясь улыбкой приветствовать ее.

Милли не могла промолвить ни слова, она продолжала смотреть на лисенка.

В низу ее живота, в самом лоне, будто бы застыл лед.

Бабочка продолжала бить крыльями но залитому светом луны стеклу.

– Эли, – звала Милли. – Эли! Детеныш подполз к ней ближе.

ЭПИЛОГ

Ниже мы публикуем отрывок из статьи в газете «Кантон Реджистер»:

«В начале недели были обнаружены тела Анны Безымянной и ее брата Янга. Их нашли на южной оконечности острова Грин. Мисс Анна Безымянная и ее брат были людьми, очистившими дельту реки от бандитов, которые вынуждали жителей деревни платить им откупное.

Как нам сообщили, сестра и брат утонули, обняв друг друга.

Нам также стало известно, что хотя сестру часто обвиняли в принадлежности к секте «Почитателей лисиц», на самом деле она была известна как «девушка-бабочка». Ее тело издавало запах мускуса и чудесный аромат цветов златоцвета, который так привлекает бабочек.

Говорят, что ее брат Янг незадолго до смерти стал послушником монастыря на острове Лантау. Впрочем, все эти сведения неточны».

Примечания

1

Перевод М Яхонтовой.

2

Суиткорн – сладкая кукуруза (англ.).

3

Созвучно с «БОГЗ» – от «бог-хауз» (отхожее место). (Здесь и далее примеч. ред.)

4

Один из персонажей сказки Льюиса Кэррола «Алиса в стране чудес».

5

Сампан – китайская лодка.

6

Евангелие от Матфея. Глава 23, стих 28, 29.

7

Навязчивый бред (лат.).

8

Крылатое выражение из пьесы Конгрива «Скорбящая невеста» (III, 8).

9

Мера веса в Китае и Индии.

1 ... 82 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×