Виктория Александер - В объятиях повесы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виктория Александер - В объятиях повесы, Виктория Александер . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Виктория Александер - В объятиях повесы
Название: В объятиях повесы
Издательство: Издательство АСТ
ISBN: 978-5-17-089996-8
Год: 2016
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Помощь проекту

В объятиях повесы читать книгу онлайн

В объятиях повесы - читать бесплатно онлайн , автор Виктория Александер
1 ... 86 87 88 89 90 ... 93 ВПЕРЕД

– Ты все время знал, что я руковожу фирмой и что я ее главный архитектор!

– Не все время! – возразил виконт.

– Но довольно давно. – Она приближалась к нему с угрожающим видом. – Зато ты все время говорил о честности и доверии!

– Я правда думаю, что честность очень важна.

– Выходит, важна только моя честность! – Ее глаза орехового цвета пылали. Орехового? Похоже, леди Гаррет не настолько сердита, как ему показалось. – Ты нанял сыщика следить за мной!

– Человеку свойственно желание знать, с кем он имеет дело. – Лорд Стилуэлл сложил руки на груди и постарался придать лицу выражение, которое, как ему казалось, свойственно бизнесменам. – В бизнесе так принято. И как деловая женщина ты должна это понимать.

Как Уинфилд и надеялся, она на время одумалась.

– Хорошо, с этим я согласна, так что не стоит и дальше смотреть на меня с таким видом, – сказала Миранда. – Но ты же знал, что мистер Темпест, с которым я столкнулась, – мошенник.

– Это была не моя идея, – быстро проговорил виконт. – Я счел ее неуместной еще на стадии обсуждения.

– С моим братом? Тем самым братом, который финансировал фирму «Гаррет и Темпест»? Почему ты его не остановил?

– Мне и в голову не пришло, что он это сделает. – Лорд Стилуэлл шагнул к ней. – Если ты помнишь, я пытался остановить Чапмена.

– Недостаточно убедительно, – заметила она.

– Мне было неловко делать это перед тобой… – Уин нахмурился. – Но откуда ты все узнала?

Миранда отмахнулась от его слов.

– Разве это имеет значение?

– Думаю, что нет. Хотя было бы неплохо это прояснить.

– Если мы хотим, чтобы в наших отношениях царили честность и доверие, это должно касаться нас обоих.

– Я собирался все рассказать тебе, – уверенно произнес он. – Более того, я намеревался сделать это сегодня.

– Ты хотел рассказать мне, что нанял сыщика для поиска информации обо мне? Ты собирался поведать мне, что все знал о моей работе и должности, но, несмотря на это, пытался вытянуть эти сведения из меня? Намеревался известить меня о том, что Эйдриан финансировал мой бизнес…

– Бизнес твоего покойного мужа, – поправил ее виконт.

– Мой бизнес, – возразила леди Гаррет. – И ты был готов раскрыть правду о том, что знал об игре фальшивого мистера Темпеста?

– Именно так.

– Выходит, ты хотел рассказать мне все? – Она недоверчиво приподняла брови.

– Не все, но большую часть правды. – Лорд Стилуэлл покачал головой. – Я не думал, что тебе следует знать об инвестициях твоего брата.

В ее глазах промелькнуло недоверие.

– Почему бы и нет?

– Я посчитал, что от этого ты почувствуешь себя… слабой. Решишь, будто ты не в состоянии самостоятельно заниматься делом, без помощи своей семьи. Несмотря на то что о финансировании бизнеса договаривался твой муж.

– Как ты все тщательно обдумал, – произнесла Миранда, не отводя с Уина взгляда.

– Да, я могу все тщательно обдумывать.

Он шмыгнул носом. Леди Гаррет скрестила руки на груди.

– Если ты собирался признаться во всем, почему не сделал этого? – спросила она.

– Ты была слишком занята.

Даже для виконта это прозвучало не слишком убедительно.

– Ты хоть представляешь, как я встревожилась из-за этого самозванца?

– Мне очень жаль, но, повторяю, это была не моя идея. – Лорд Стилуэлл ненадолго замолчал. – А почему ты не раскрыла мне правду о своей работе? Почему не доверилась?

– Не знаю. – Миранда пожала плечами. – Возможно из-за того, что ты становишься ужасно консервативным, когда дело касается такого рода вещей. В частности, о месте женщины в мире.

– Я чувствую, что женщины занимают надлежащее место, но…

– Ага!

– Но! Ты доказала мне, что я не имею права подходить к оценке всех женщин одинаково. – Уин подошел ближе к леди Гаррет и посмотрел ей в глаза. – Вы выдающаяся женщина, Миранда Гаррет, и я хочу сказать, что вы можете заниматься любым делом, какое вам будет по душе. И хотя в этом довольно трудно признаться, я горжусь этим.

Миранда оторопело взглянула на него.

– Правда?

– Да, хотя кто бы мог подумать? – Уинфилд закатил глаза. – К тому же нельзя сказать, что ты занималась чем-то абсурдным. Например, начала кампанию за права женщин, требовала права голоса или чего-то подобного.

– О нет, – сказала леди Гаррет. – Только не я.

– Ты должна была мне довериться. Возможно, не с самого начала, но когда мы узнали друг друга.

– Возможно. – Она медленно кивнула. – Но я… боялась.

– Боялась? – Ее слова ошеломили виконта. – Меня?

– Ты вселяешь в меня ужас, – высокопарным тоном заявила Миранда. – Ты на меня кричишь.

Лорд Стилуэлл фыркнул.

– Ты ничего не боишься, и это ты на меня повышаешь голос.

– Это совсем другое. – Леди Гаррет усмехнулась.

– Потому что ты женщина?

Она пожала плечами.

– Конечно.

Уин насмешливо приподнял брови.

– Выходит, ты хочешь заниматься мужской работой, но при этом тебе необходимо, чтобы с тобой обращались как с женщиной?

Ее глаза расширились.

– Ты сделал это нарочно.

– Ну да. – Уин не смог сдержать самодовольной улыбки.

– Ты мною манипулировал!

– Мне это кажется справедливым. Ты делаешь то же самое со мной.

Миранда судорожно вздохнула.

– Да я никогда…

– Да мне достаточно произнести одно-единственное слово, чтобы доказать мою точку зрения. – Наклонившись, виконт посмотрел в ее глаза. – Электрификация!

Леди Гаррет поморщилась.

– Это было не нарочно.

– Тем не менее…

– Очень хорошо, в этом я уступлю. – Миранда молчала несколько мгновений, обдумывая дальнейшие слова. – Я вовсе не собиралась быть такой рассудительной, когда только приехала сюда.

– А я и не жду, что ты будешь рассудительной. – Это качество было последним, какое он хотел видеть в ней, однако ему стоило сделать комплимент по этому поводу, ведь именно такую женщину лорд Стилуэлл любил. Виконт медленно улыбнулся. – Но все же ты рассудительна.

– И моя вина в происходящем тоже есть.

– Кажется, я об этом уже говорил.

– Все это похоже на своеобразную игру…

– Но, разумеется, это никакая не игра.

– Нет, конечно. – Она покачала головой. – Но если бы это было игрой и мы бы не принимали в расчет мистера Темпеста, потому что он дело рук моего брата…

– Да, конечно, мы не должны принимать его в расчет.

– Тогда стоило сказать, учитывая вещи, которые я не рассказывала тебе, и те, о которых умолчал ты…

– Да-да, продолжай!

Потянувшись, Уинфилд привлек не оказывающую сопротивления Миранду к себе.

– Что это можно рассматривать как приманку. В смысле, твои злодеяния…

– Давай называть их ошибками, а не злодеяниями. Это слово звучит очень…

1 ... 86 87 88 89 90 ... 93 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×