Мэри Гилганнон - Любовь дракона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мэри Гилганнон - Любовь дракона, Мэри Гилганнон . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мэри Гилганнон - Любовь дракона
Название: Любовь дракона
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 172
Читать онлайн

Помощь проекту

Любовь дракона читать книгу онлайн

Любовь дракона - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Гилганнон

Они поскакали к полю битвы и уже скоро въехали в гущу сражавшихся людей. Их окружили искаженные злобой лица. На земле стонали раненые. Лошадь несколько раз запиналась, не решаясь перешагнуть через убитых. Их пытались остановить, но Элвин, без устали размахивая мечом, с огромной силой и ловкостью отражал удары нападавших. Аврора почувствовала, как на ее лицо брызнула чья-то кровь…

Но вот воины Гвиртерина побежали. Они неслись навстречу Авроре и Элвину, не обращая внимания на двух всадников на одной лошади. В глазах воинов застыл ужас. На земле лежали сотни убитых, раненые громко кричали, некоторые из них корчились в предсмертных судорогах. Авроре захотелось закрыть глаза и заткнуть уши, лишь бы не видеть и не слышать всего этого. Аврора и не подозревала, что картина боя столь ужасна. Трава на поле битвы стала алой. Сюда уже слетались стаи воронов в предвкушении обильного пира.

Наконец Аврора увидела кимврские боевые порядки. Воины Гвинедда наступали единым строем, и в него вливались отдельно сражавшиеся кимвры. Аврора стала искать глазами золотисто-красный боевой штандарт Мэлгвина, но в сгущавшихся сумерках она так и не обнаружила его.

— Где же Мэлгвин? — спросила она, повернувшись к Элвину.

Элвин промолчал. Они ехали дальше, пробираясь сквозь гущу наступавших воинов. Всадников сразу узнали, но никто не окликал и не останавливал их. Лица у воинов оставались бесстрастными, и Аврора стала подозревать худшее.

— Мы должны остановиться, — сказала она. — Надо спросить… Я не могу больше так…

Молоденький безусый воин пожал плечами, когда они поинтересовались у него, где Мэлгвин.

— Не знаю… Кажется, штандарт его упал, но что произошло — не знаю.

— Где ты видел штандарт?

— Вон там, — воин махнул рукой. — Если король жив, он там и должен быть.

Элвин пустил лошадь галопом. В ушах у Авроры засвистел ветер. Скоро они увидели королевский шатер, а у входа в него Бэйлина и Эврока. Вид у них был измученный. Но при приближении всадников они встрепенулись: они не верили своим глазам.

Аврора проворно соскочила с лошади и подбежала к Бэйлину.

— Где король? — закричала она. — Что с ним? Бэйлин, несмотря на усталость, улыбнулся во весь рот.

— Пойдемте, я отведу вас к нему.

Мэлгвин лежал в шатре на ворохе одеял и овечьих шкур. Лицо его было смертельно бледным, но ран на теле заметно не было. Услышав шаги, Мэлгвин медленно открыл глаза и вздрогнул, увидев Аврору. Прошептав ее имя, он с трудом попытался сесть. Аврора опустилась на колени и дрожащими пальцами коснулась его лица.

— Ты ранен, Мэлгвин?

— Да, меч задел бедро. Не могу сидеть на коне.

— Ты такой бледный…

— Знаешь, Аврора, — он нежно сжал ее ладонь, — сегодня я побывал в мире духов и вернулся оттуда только с твоим приходом… Мы потеряли много воинов, войску кимвров нанесен огромный урон, мы долго будем оправляться от него… И еще я был уверен, что ты… погибла.

— Почему ты так думал?

— Мы обнаружили Пэти рядом с шатром Гвиртерина… Я приказал воинам прочесать долину вокруг шатра, где и был убит Гвиртерин, но ни тебя, ни Элвина не нашли. Я почему-то был уверен, что Гвиртерин поместил тебя где-то поблизости с собой и охраняет как заложницу…

Аврора улыбнулась.

— Вряд ли Гвиртерин думал, что ты захочешь моего возвращения. Ему я сказала, что убежала от тебя и что Элвин якобы мой любовник.

Ласковым движением Мэлгвин убрал непокорный локон со лба Авроры.

— Ты просто умница, любовь моя. Но где же сам Элвин?

— Я здесь, мой господин, — ответил Элвин, входя в шатер.

Мэлгвин холодно посмотрел на молодого воина и заговорил раздраженным голосом:

— Кажется, я тебя уже предупреждал, Элвин, чтобы ты не вмешивался в мои семейные дела. Похоже, ты пропустил это предупреждение мимо ушей.

Молодой воин съежился от смущения и страха.

Мэлгвин засмеялся.

— Никогда не думал, что буду хвалить одного из своих воинов за непослушание. — Король протянул Элвину руку. — Я искренне благодарен тебе за то, что ты так ревностно оберегал Аврору.

Элвин пожал руку короля и скромно поклонился.

— Должен признаться, мой господин, что когда-то я завидовал вам из-за того, что у вас такая красивая жена. Но сейчас… — Элвин быстро взглянул на Аврору, — сейчас я убедился: завидовать нечему — по ее вине возникает уж слишком много неприятностей.

Они рассмеялись.

Аврора вдруг стала серьезной.

— А мой отец? Что с ним?

Мэлгвин снова нежно сжал руку жены.

— Твой отец все-таки выполнил условия нашего с ним союза. Когда началась битва, его воины перешли на нашу сторону.

— А что же сам отец? — На глазах Авроры появились слезы: она уже поняла, какой последует ответ.

— Мне очень жаль, Аврора, — мягко произнес Мэлгвин. — Твоего отца воины Гвиртерина искромсали мечами.

Аврора постаралась не терять самообладания, как это и подобает королеве. Но не выдержала. Прильнув к груди Мэлгвина, она зарыдала во весь голос.

33

Мэлгвин совещался со старшими офицерами в своей комнате в казармах. Аврора подошла к двери и скромно остановилась на пороге.

— Входи, — сказал Мэлгвин, увидев жену. Офицеры встали. Эврок и Бэйлин пригласили королеву сесть на скамью, на которой они только что сидели сами.

— Нет-нет, — запротестовал Мэлгвин, — она сядет со мной.

Аврора приблизилась к мужу.

— А тебе не будет больно?

— Конечно, нет, — ответил Мэлгвин, нетерпеливо усаживая ее к себе на колени. — Бедро почти уже не болит, а ты такая легкая… пока легкая. — Мэлгвин осторожно похлопал жену по животу и радостно улыбнулся.

Аврора покраснела. Она все еще не могла привыкнуть к шуткам мужа. Иногда в присутствии воинов он становился излишне игривым, и это частенько вгоняло Аврору в краску.

— Так на чем мы остановились? — спросил Мэлгвин. — Ах да, мы говорили о том, кто теперь будет править Вирокониумом. Кстати, что ты по этому поводу думаешь, Аврора?

— Я знаю человека, который обладает необходимым мужеством, который честен и которого будут уважать люди.

— Кто же это?

— Моя сестра.

— Ты имеешь в виду Джулию?

Аврора кивнула.

— А почему бы и нет? — спросила она, увидев, что мужчины без особого восторга восприняли ее предложение. — Она будет отличной правительницей. Никто бы не поставил ее способности под сомнение, будь она мужчиной.

— В том-то и дело, что она всего лишь женщина! — воскликнул Мэлгвин. — Вирокониуму же нужен хороший военный предводитель, чтобы защищать город.

— А что, если подыскать ей мужа — достойного воина? — предложил Бэйлин. — Она ведь молода и красива, так что отбоя от женихов не будет.

Комментариев (0)
×