Тесса Дэр - Танец с герцогом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тесса Дэр - Танец с герцогом, Тесса Дэр . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тесса Дэр - Танец с герцогом
Название: Танец с герцогом
Автор: Тесса Дэр
Издательство: АСТ, Харвест
ISBN: 978-5-17-079196-5, 978-985-18-2454-6
Год: 2013
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 405
Читать онлайн

Помощь проекту

Танец с герцогом читать книгу онлайн

Танец с герцогом - читать бесплатно онлайн , автор Тесса Дэр

Накопившаяся за неделю усталость тяжело опустилась на плечи Амелии. Да, ей просто необходимо отдохнуть, и Амелия начала пробираться сквозь толпу к потайной двери за пианино. Дверь вела в коридор для слуг, по которому она могла никем не замеченной улизнуть в свою спальню.

— Амелия, подожди.

Низкий мужской голос пронесся над толпой. Он заглушил гул голосов, музыку и громкое биение сердца Амелии.

— Подожди. Пожалуйста.

Нет, это не может быть Спенсер, ведь она только что услышала слово «пожалуйста». Амелия развернулась, и увиденное заставило ее вспомнить библейскую историю. Гости расступились перед ней, точно волны Красного моря. И там, на другом конце этого живого коридора, появился ее муж. Припозднившийся Полночный герцог.

— Десять минут первого, — не удержалась Амелия. — Ты опоздал.

— Извини, — ответил герцог, направляясь к жене. — Приехал, как только смог.

Амелия ошеломленно покачала головой. Не только «пожалуйста», но еще и «извини»? На людях? Этот человек действительно ее муж?

Да, это действительно Спенсер, ибо не было на земле мужчины красивее.

— Стой там. Я иду к тебе.

Спенсер сделал один неловкий шаг, затем другой. Его лицо исказила гримаса. Очевидно, раны все еще причиняли ему боль. И все же как ни приятно было наблюдать за тем, что он направляется к ней, а не к какой-нибудь прихорашивающейся дебютантке, Амелия поняла, что путь к ней займет у Спенсера много времени.

— Ради всего святого, остановись, — произнесла она. Ее каблук зацепился за ковер, когда Амалия поспешила к мужу. Она неминуемо упала бы, если б не помощь какого-то джентльмена в зеленом бархатном костюме. Амелия осознала, что все происходит на самом деле, лишь когда муж заключил ее в объятия на виду у всех гостей. А гостей здесь было несколько сотен.

Конечно же, Амелия не возражала против такого внимания. Но она знала, как Спенсер ненавидит скопления людей. Она потянула его в сторону, прочь от зевак.

— Ну вот, — произнесла она, обвив шею мужа руками. — Сделаем вид, будто мы танцуем.

Спенсер поморщился.

— Дорога из Брэкстон-Холла едва меня не доконала. С моими сломанными ребрами я только и способен, что делать вид.

— А почему ты в городе? Я слышала, что ты играешь в карты.

— Собирался. Именно поэтому и приехал в Лондон. Я понятия не имел, что ты здесь. Я собирался отыграть долг Джека у его кредитора. Организовал игру; заготовил ставки, отточил мастерство. Ты знаешь, что этот человек — лучший игрок в пикет во всей Англии?

— Мне кажется, ты лучше.

Уголки губ Спенсера изогнулись в высокомерной улыбке.

— Думаю, я все же доказал бы, что ты права. Хотя мне потребовалось бы на это несколько часов. Мы уже рассаживались за столом, когда явился твой посыльный с запиской. А потом… — Спенсер шумно вздохнул. — Я послал всех к черту и просто выписал своему сопернику чек.

Амелия испуганно охнула.

— Ты не мог!

— Я сделал это. Ибо каким бы огромным ни был долг твоего брата, он не стоит ни секунды промедления, когда речь идет о том, чтобы увидеть тебя. — Спенсер судорожно вздохнул. — Долги Джека погашены, Амелия. Тебе больше не придется беспокоиться о его безопасности.

— О, Спенсер. Это очень мило с твоей стороны. Жаль, что я не успела с тобой поговорить раньше. Джек уехал. Он отплыл из Бристоля на судне, направлявшемся в Америку. Ты был прав. Я делала только хуже, опекая его. Но он мой брат, и я всегда буду любить его. Однако теперь мне придется любить его издалека, потому что для меня нет ничего важнее нашего брака. — Амелия понизила голос и крепко обняла мужа. — Для меня нет никого важнее, чем ты. И я никогда больше не позволю кому бы то ни было встать между нами.

— Я… я просто не верю собственным ушам. — Спенсер ошеломленно заморгал. — Но ведь долг выплачен.

— Лоран нашел покупателя на дом, — произнесла Амелия, а когда Спенсер захотел что-то спросить, поспешно добавила: — Долг Джека — наша забота, а не твоя. Мы вернем тебе все до последнего пенни. Джек — наша проблема. Ответственность за него лежит на наших плечах.

— Теперь все твои проблемы стали моими. Твоя семья стала моей семьей. Я вел себя как настоящий негодяй, потребовав от тебя сделать выбор. И ты не можешь лишиться Брайербэнка, ибо это твой дом.

— Это всего лишь нагромождение камней, скрепленных известью. Он бесполезен, если не наполнен любовью. Мой дом там, где есть ты. — Лицо Амелии озарилось улыбкой. — Ну вот. Мы опять пришли к тому, с чего начали. Мой брат должен тебе денег, а у меня есть только продуваемый ветром домик в Глостершире.

— Тебя не ужаснет, если я попрошу отдать мне Брайербэнк за долги? Дому даже не придется менять хозяина. Обойдемся долгосрочной арендой. Мне там очень нравится. И мне нравится жить там с тобой. Я люблю тебя. Черт, я недостаточно часто повторял тебе это, но теперь обещаю произносить эти слова пять раз в день. Я люблю тебя, Амелия. С самой первой ночи я знал, что ты предназначена мне, и я буду любить тебя до самой своей смерти. Я люблю…

— Тише. — Амелия приложила палец к губам мужа. Он что — сошел с ума или забыл о доброй сотне любопытных, стоявших у него за спиной? Прильнув к мужу, Амелия поддразнила: — Четверть первого. Не стоит выдавать мне все свои пять признаний сразу. Прибереги хоть что-то до того момента, как мы вернемся домой.

Спенсер сжал руку жены и поцеловал ее пальцы.

— На этот счет можешь не волноваться. — Спенсер прижался губами к уху Амелии и прошептал: — Господи, как же я по тебе скучал. Не только в постели, хотя там особенно. Она слишком большая и холодная без тебя. Моя жизнь пуста без тебя.

Почувствовав, что ей просто необходимо сменить тему разговора, пока она окончательно не растаяла, Амелия судорожно сглотнула и спросила:

— Как Клаудия?

— Она в Брэкстон-Холле. Я обещал ей вернуться побыстрее. Она все еще обдумывает, как поступить, но я пообещал, что поддержу ее в любом случае.

— Мы оба ее поддержим.

Спенсер глубоко вздохнул:

— Спасибо тебе. — Он поднял руку к лицу Амелии и накрыл ее щеку ладонью. — А ты? Ты в порядке? — Спенсер перевел взгляд на ее живот.

— Да. — Амелия улыбнулась. — Мы оба.

Большой палец Спенсера принялся ласкать щеку жены, и его глаза приобрели теплый оттенок золота. Он одарил Амелию одной из своих захватывающих дух улыбок.

— Какая же красивая из тебя получится мать.

Спенсер наклонил голову, ища поцелуя, но Амелия остановила его, положив руку на грудь.

— Спенсер, — прошептала она, оглядываясь по сторонам, — вокруг нас сотни людей.

— В самом деле? Я не заметил.

Комментариев (0)
×