Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство, Ширли Джамп . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство
Название: Прекрасное безрассудство
Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
ISBN: 978-0-263-85437-4, 978-5-05-006986-3
Год: 2008
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 277
Читать онлайн

Помощь проекту

Прекрасное безрассудство читать книгу онлайн

Прекрасное безрассудство - читать бесплатно онлайн , автор Ширли Джамп

Она моргнула.

— Мертвой кошки?

— Я же вам сказал, она не настоящая. Это игрушка «Несчастная киска».

Женщина побледнела.

— Э… по-моему, я ошиблась дверью. Все равно спасибо. — Женщина повернулась, собираясь уйти.

Она показалась ему знакомой, но, черт возьми, то же самое относилось к половине города Лофорда. Возглавив компанию, Картер заводил чересчур много друзей на всяческих мероприятиях, которые показывали по телевизору, и на турнирах по гольфу, но забывал их имена, как только надевал пальто.

Все-таки эта женщина была ему знакома. Хотя он как будто не ходил с ней на свидания.

Не так ли?

Как печально. Он встречался со столькими женщинами, что забыл больше, чем помнил. В отличие от Кейда, который познакомился со своей любимой в школе, женился после выпускного бала и до сих пор наслаждался волшебной сказкой.

Картер же, скорее, напоминал «скверного парня», о котором умные отцы предупреждали своих дочерей, а не принца на белом коне.

У женщины в коридоре было длинное, изящное лицо с тонким носом и красиво очерченными скулами, что делало ее похожей на Грейс Келли. Но в отличие от легенды экрана, волосы у нее были темно-каштанового цвета. Прическа, казалась, создана для автомобилей с открывающимся верхом и ленивых летних дней. А ее ноги… ну, черт возьми, они были созданы для многого, что, по мнению Картера, считалось в Индиане вне закона.

Тпру! Ему следовало выпить побольше.

Как бы то ни было, сегодня он впервые видел чье-то дружелюбное лицо.

— Подождите. Мы можем начать сначала?

Она помедлила, но потом все-таки вернулась.

Картер провел рукой по лбу.

— Извините. У меня был длинный день. В кресле — игрушка, не подходящая для рынка, и у меня кончилось вино. Позвольте мне попробовать еще раз. Я — Картер Мэтьюз, а вы?..

— Дафна Уильямс.

Дафна… Он ничего о ней не помнил.

— Рад с вами познакомиться, Дафна. — Картер растянул губы в улыбке, которая покорила много женских сердец… а кое-какие разбила. — Что вы хотели?

— У меня для вас сообщение.

— Вот это интригующе. — Картер снова окинул ее взглядом. — И что же это такое?

Она улыбнулась. Однако дружелюбие ее бесследно исчезло.

— Вообще-то, маленькая посылка… с ненавистью.

Он подумал, не сказать ли ей, куда она может засунуть эту самую посылку, потом изменил свое решение.

В конце концов, она хорошенькая женщина, а он как раз пожелал с такой встретиться. Он выпил вина, пусть даже глоточек, а теперь, из-за неизбежной кончины «ТвидлДи тойз», получит отпуск — постоянный.

Будь осторожен, когда чего-то желаешь, Мэтьюз. Желание может сбыться…

— Расскажите, кто меня ненавидит, — попросил Картер.

— Я.

— Вы? Почему? — О господи, она наверняка его бывшая подружка. А он слишком много ходит на свидания и пьет.

— Из-за вас я порвала с моим бойфрендом.

— Вы сошли с ума? Я вас даже не знаю.

— Нет, но вы знаете… — она вытащила из кармана маленькую открытку, — Сесилию, которая послала вам прощальный подарок.

О, черт побери! Это превзошло все, что случилось с ним сегодня.

— Прощальный подарок? — Он был готов к такому. Сесилия ясно дала понять: из их романа ничего не выйдет, потому что он не способен ни на какие отношения.

Сесилия ожидала от него обычного поведения плейбоя: обеды в изысканных ресторанах, напитки в джазовых барах, поездки в гостиницу с ночлегом и завтраком. Но когда Картер сказал ей, что должен работать, она пришла в ярость.

— По словам Сесилии, — продолжала Дафна, — вы никуда не годный подонок и она никогда больше не хочет вас видеть, даже если бы вы были… — она взглянула на открытку, чтобы точно процитировать, — последним тараканом, оставшимся на земле.

— Ой!

— А это, по-моему, ваше, а не мое. — Она повернулась, взяла массивную черную плетеную корзину, которую он заметил только сейчас, и сунула эту корзину ему в руки. Ее поверхность украшали черепа и скрещенные кости, а также слова вроде «никогда больше» и «занимайся ненавистью, а не любовью».

Кукла-вуду с колючими темными волосами, как подозревал Картер, подразумевала его и была исколота булавками. Красные крестики обозначали смертельные раны. Еще в корзине лежали с полдюжины увядших, высохших черных роз, книга «Мужчины-подонки и женщины, которые их бросают», банка с собачьим кормом, к которой сбоку была прикреплена ложка, и большой флакон одеколона «Скунс».

— Наверное, она хотела, чтобы ее сообщение было убедительным, — сказал он.

— Должно быть, вы — невыносимый бойфренд.

— Вообще-то, я — очень приятный парень.

Дафна изогнула бровь. Очевидно, он опоздал. Невозможно произвести на нее хорошее впечатление.

Картер снова взглянул на куклу-вуду и заметил в ее глазах шляпные булавки. Действительно, это говорило не в его пользу.

— И все же не понимаю. Скажите, как мой разрыв с Сесилией погубил вашу жизнь?

— Это… — она показала на корзину, — принесли мне.

— Я обязательно пожалуюсь в компанию по доставке.

— Слишком поздно. Я уже разорвала прекрасные отношения.

— Она оказалась в вашей гостиной? Или на вас сильно подействовал аромат скунса?

— Я думала, что это — от моего бойфренда. Поэтому порвала с ним.

Картер ухмыльнулся:

— Упреждающий удар?

Она покраснела. Дафне Уильямс явно не понравилась смена ролей.

— Да.

— Разве вы не прочли открытку?

— Я нашла ее только… потом.

Он тщетно пытался удержаться от смеха.

— Вы порвали со своим бойфрендом, думая, что он расстается с вами, и даже не удосужились поискать письмо?

Она положила кулаки на аккуратные маленькие бедра.

— У меня был очень плохой день.

— Ну, у меня тоже. — Картер улыбнулся. — Но вы только что меня рассмешили, следовательно, он становится лучше.

Дафна бросила на него свирепый взгляд.

— Я не нахожу это забавным.

Он взял банку с собачьим кормом.

— Не могу поверить, что из-за этого вы разорвали отношения.

— Это ваша вина!

— Не моя.

— Если бы вы не вели себя ужасно, Сесилия не послала бы это вам, а я бы не подумала, что это для меня, и не порвала бы с Джерри. — Она всплеснула руками. — Вы не представляете, как это срывает все мои планы. Джерри был мне нужен, и не только ради маленьких радостей по вечерам.

Картер покачал головой, не сразу поняв ее логику. Он еще не обедал и из-за этого плохо соображал.

— Во-первых, я не вел себя ужасно. — Он подумал секунду. — Ну, строго говоря, старался не вести себя ужасно. Во-вторых, вы сами решили порвать с Джерри, и я здесь ни при чем. Поэтому не понимаю, с какой стати я должен быть вам чем-нибудь обязан.

Комментариев (0)
×