Сьюзен Мейер - Доброе утро!

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сьюзен Мейер - Доброе утро!, Сьюзен Мейер . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сьюзен Мейер - Доброе утро!
Название: Доброе утро!
Издательство: Радуга
ISBN: 8-5-05-006927-6
Год: 2009
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 404
Читать онлайн

Помощь проекту

Доброе утро! читать книгу онлайн

Доброе утро! - читать бесплатно онлайн , автор Сьюзен Мейер
1 ... 18 19 20 21 22 ... 29 ВПЕРЕД

– А как насчет маринованных ребрышек?

– Я не знаю, как их готовить.

– Значит, нам нужна поваренная книга.

– Или мы можем начать с менее сложных блюд. Например, жареный стейк и печеный картофель. Что скажешь?

Он медленно повернулся к ней лицом и расплылся в улыбке.

– Ты тоже не умеешь готовить!

– Это не важно. Я знаю основные правила. И могу приготовить ростбиф, который будет таять во рту, потушить овощи, что пальчики оближешь. А моя лазанья каждый раз выигрывает первый приз на сборах…

– Сборах?

– Семейные посиделки. Сбор всей семьи. Пикники. Когда собираются дяди, тети, кузины и кузены и приносят свои кулинарные шедевры, играют в волейбол, возятся с детьми, а на следующее утро просыпаются с болью в мышцах, потому что большинство из них занимаются спортом лишь раз в год.

Он рассмеялся.

– Ты никогда не был на семейном сборе? – удивилась Грейс.

– У меня малочисленная семья. Отец был единственным ребенком у родителей, брат по матери стал священником, а сестра не хотела заводить детей.

Грейс уставилась на него.

– Ты шутишь.

– Почему ты удивляешься? У твоих родителей тоже один ребенок.

– У моих родителей один ребенок потому, что мой отец попал в автомобильную катастрофу. Он так и не смог вернуться к работе, поэтому у моих родителей мало денег. Нам приходилось жить на то, что зарабатывала мама.

– Извини, я не знал…

Она прошла к отделу со специями и взяла пакетик с сушеным базиликом.

Интересно, причина, по которой Дэнни так сторонится любви, заключена в его неудачном браке или это уходит корнями в его прошлое?

– А еще я умею готовить супы!

– Какие же?

– Овощной, куриный и с клецками.

– Да ты гурман! – усмехнулся Дэнни.

– Не насмешничай! Тебе наверняка понравится куриный суп и клецки. Я использую тесторезку.

– Что это такое, черт возьми?

Его смущение убедило Грейс в том, что Дэнни не знает самых простых вещей.

– Это специальное приспособление, чтобы делать маленькие клецки.

– До чего дошла цивилизация!

Грейс рассмеялась. Она от души веселилась. Возможно, смех поможет им с Дэнни наладить отношения. Они были очень разными людьми, и требовалось время, чтобы привыкнуть друг к другу и избавиться от своих страхов. Любопытство Дэнни доказывало, что он что-то упустил в своей жизни, а то, как он реагировал на некоторые ее поступки, говорило, что ей придется измениться, если у них действительно завяжутся отношения. Поэтому Сара и нужна им обоим.

Грейс выбрала еще некоторые продукты, и Дэнни оплатил счет. Когда она пыталась внести свою долю, он резко возразил, указав на то, что в первую неделю продукты покупала она. Он не терпел несправедливости. Хороший человек… Совсем не тот, кто выставил ее из офиса, узнав о беременности. Тогда все его действия были направлены на одно – заглушить боль от потери ребенка.

В два часа, уложив Сару на дневной сон, Грейс приступила к приготовлению обеда. Дэнни стоял рядом.

– Ты можешь наблюдать издали?

– Я очень любопытный.

– Любопытничай у барной стойки.

Он исполнил ее просьбу, отойдя дальше.

– Суп особенно хорош в такие холодные дни, как этот.

Дэнни облокотился на стойку, скрестив руки.

– Думаю, ты хвастаешься.

– Хвастаюсь?

– Я сомневаюсь в твоих способностях, так как ты дразнишь меня, постоянно упоминая какие-то кухонные принадлежности, которые мне не знакомы.

Она рассмеялась.

– А, ты по поводу тесторезки! – Она поставила кастрюлю на плиту. – Тогда смотри. Сначала берем кастрюлю… – (Дэнни округлил глаза.) – Затем наполняем ее до половины водой. – Она влила воду в емкость на плите. – Добавляешь одну луковицу, одну картофелину, стебель сельдерея и наконец кладешь тушку цыпленка.

Он смотрел во все глаза.

– Ты кладешь всего цыпленка в кастрюлю?

– Да.

Дэнни выглядел ошеломленным. Грейс снова рассмеялась.

– Так делала моя бабушка. – И пока он стоял, не в силах вымолвить ни слова, она достала бульонные кубики.

Его глаза расширились.

– А это еще зачем?

– Бульонные кубики усиливают вкус супа.

– Боже мой, как все сложно!

– Не сложнее, чем руководить компанией.

– Руководить компанией я уже умею, теперь хочу научиться готовить.

Она пожала плечами.

– Тогда слушай и смотри. – Она положила все перечисленные ингредиенты в кастрюлю, поставила ее на огонь, вымыла и вытерла руки бумажным полотенцем.

– А теперь что?

– А теперь я собираюсь воспользоваться тем фактом, что Сара все еще спит, и почитаю.

– А суп?

– Даже с бульонными кубиками супу нужно вариться по крайней мере час, а лучше полтора. – Она бросила взгляд на часы над плитой. – Так что, пока Сара не проснулась, я собираюсь почитать.

– А мне что делать?

– Не ты ли работал над чем-то прошлой ночью?

Дэнни недовольно надул губы.

– Да, но я оставил важный документ в офисе.

Она вздохнула.

– Значит, мне придется развлекать тебя?

Именно об этом он и мечтал. На секунду ей показалось, что благородный человек в нем откажется от ее предложения и даст ей отдохнуть.

– Ну кто-то же обязан развлекать меня!

Грейс пристально вглядывалась в него. Прошлой ночью она была готова поклясться, что Дэнни сторонится ее, а сегодня он весь светился, находясь в ее обществе. Непонятно…

Прошлой ночью они оба были напряжены и скованы. Оба боялись, поддавшись чувствам, снова сблизиться, а это вызовет в дальнейшем новые проблемы. Сегодня же от вчерашнего напряжения и следа не осталось, сегодня они вместе варили суп. Смеялись. Радовались. Наслаждались обществом друг друга. Никаких волнений, стрессов. В этом ли заключалась ее главная цель? Чтобы Дэнни чувствовал себя уютно в ее доме?

Именно. И она не может упускать такую отличную возможность.

– Ты увлекаешься садоводством?

– Нет.

– А играл когда-нибудь в «уно»?

Он с удивлением посмотрел на нее.

– А что это такое?

– Или ты вел очень скучную жизнь, или привык развлекаться иначе. – Грейс внезапно посетило вдохновение. – Если твоя мама играла в карты, то и тебя наверняка учила.

Он некоторое время изучал свои ногти.

– Немного.

– А, я все поняла. Ты считаешь, что достаточно силен в игре, не так ли?

– Я лентяй.

– Не пудри мне мозги!

– А следует? – улыбнулся он.

– Считаешь, что можешь выиграть у меня? – Она замолчала, затем направилась за картами к буфету. – Ты излишне самоуверен.

– Что ты, я очень скромен, просто я гений.

Она усмехнулась.

Внезапно из детского телефона раздался плач. Грейс положила карты обратно в ящик.

– Сара проснулась.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 29 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×