Сара Андерсон - Неистовый соблазнитель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сара Андерсон - Неистовый соблазнитель, Сара Андерсон . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сара Андерсон - Неистовый соблазнитель
Название: Неистовый соблазнитель
Издательство: ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
ISBN: 978-5-227-07044-9
Год: 2016
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 330
Читать онлайн

Помощь проекту

Неистовый соблазнитель читать книгу онлайн

Неистовый соблазнитель - читать бесплатно онлайн , автор Сара Андерсон
1 ... 19 20 21 22 23 ... 31 ВПЕРЕД

Маркус отогнал от себя навязчивые мысли о большой дружной семье.

– Моих родителей это обязательно бы смутило, но мне все равно.

Либерти продолжала пристально его разглядывать, и он снова задумался. Обычно женщин в нем привлекали лишь деньги или внешность. Или и то и другое, но она смотрела на него совсем иначе. И под этим взглядом ему сразу же захотелось стать иным.

– Мы же навестим его еще раз перед тем, как ехать? – спросил он. Для себя она ничего не хочет, но малыш – совсем другое дело. Она хочет, чтобы он за него боролся. – В четверг. Только сперва попрошу помощницу проверить мое расписание.

Она широко улыбнулась:

– Хорошо.

– И ты поедешь со мной на свадьбу?

– А для тебя это действительно настолько важно?

– Для меня важна ты.

– Тогда придется пройтись по магазинам. На такое событие мне совсем нечего надеть.

Глава 11

Либерти с ужасом уставилась на дизайнерское оранжевое бикини в цветочек.

– Вы серьезно?

Кэти, продавщица бутика, вызвавшаяся превратить Либерти в представительницу высшего общества, посмотрела на ее отражение в обширной гардеробной.

– Репетиция ужина тематическая. Пляжная вечеринка. Предполагается, что гости оденутся соответствующим образом.

– Как успехи? – спросил Маркус из-за занавески.

– Могу я хоть чем-то прикрыться? – Лучше всего было бы просто надеть штаны.

Недолго думая Кэти протянула ей шаль с оранжевыми павлиньими перьями, и Либерти накинула ее себе на плечи, стараясь не смотреть на цену. В данном случае неведение – благо.

Жаль только, что постоянная пульсирующая боль между ног ни на секунду не дает забыть, что все действительно изменилось. Раз и навсегда.

Она годами мечтала о Маркусе и вот наконец-то его получила. Ее первый мужчина. Первый раз. И не по принуждению, а по любви. Неплохое достижение, учитывая, что в юности она была практически полностью предоставлена самой себе. Но Маркусу она отдалась добровольно.

Так почему теперь все стало так странно?

Вздохнув, она сдвинула занавеску и вышла к Маркусу:

– Разве не ужас? И все гости придут в таком виде накануне свадьбы?

Не то чтобы она хорошо разбиралась в свадьбах. Она регулярно заказывала подарки для знакомых Маркуса, но сама еще ни разу не была ни на одной свадьбе. Даже самой обычной.

Да и в таких магазинах она еще тоже ни разу не была, в отличие от невозмутимо потягивающего шампанское Маркуса. Пытаясь хоть как-то справиться с нахлынувшим обилием впечатлений, она сосредоточилась на неуместности своего наряда.

– Кому могло прийти в голову требовать, чтобы все гости явились в купальниках?

– Тебе еще повезло, что Лилибэт не стала устраивать торжество в Вене. Был я там пару лет назад на свадьбе. Мужчины в ледерхозе[1], женщины в дирндле[2].

Она устало опустила руки.

– Стоит спрашивать, что такое дирндль?

– Думаю, нет. Но на купальник я бы не отказался посмотреть.

– Не гожусь я для подобных нарядов. Буду все время в шаль кутаться.

– Не прибедняйся, у тебя отличное тело. К тому же, если ты не пойдешь со мной купаться в океане, тебе придется остаться на берегу и вести светские беседы с остальными женщинами, считающими, что купальники им не идут. К тому же, подозреваю, там будут всевозможные доски для серфинга.

– Так нечестно. – Нахмурившись, она все же слегка сдвинула шаль. – А ты что наденешь?

– Свободные шорты и гавайскую рубашку. Но я не собираюсь в ней купаться. – Он повернулся к Кэти. – А как насчет обуви?

– А акулы там водятся? Или еще какие-нибудь колючие кусачие твари?

Кэти вернулась с парой золотистых туфель в одной руке и шлепанцами в другой.

Покорно обув по одному экземпляру из каждой пары, Либерти повернулась к Маркусу. Тот выбрал шлепанцы, а Кэти добавила золотые серьги, ожерелье и браслеты.

Далее последовал выбор платья на саму церемонию, но стоило ей увидеть золотистое платье в пол, выглядевшее так, словно она сама попыталась сшить наряд из занавесок, как она невольно поежилась. К счастью, за этим монстром последовали куда более приятные наряды.

А потом появилось оно. Коралловое платье без рукавов с косым подолом и высоким горлом. Весьма симпатичное, но, главное, только в нем она не чувствовала себя обманщицей.

Стоило ей выйти к Маркусу, как он невольно присвистнул.

– Восхитительно, – выдохнул он едва ли не с благоговением.

– Цвет отлично сочетается с тоном ее кожи. А раз свадьба на пляже… – Через секунду Кэти вернулась с сандалиями на высоких завязках.

Либерти пристально вгляделась в свое отражение. Высокая, элегантная, вся так и светится… Словно это не она, а ее копия, у которой было нормальное детство в любящей семье и ей не приходилось постоянно бороться за выживание.

Впервые за долгое-долгое время она вдруг вспомнила, как сильно похожа на мать. Не на ту, что забывала мыться и не вылезала из тюрьмы, а на ту, которой та когда-то была…

– Мам, почему ты такая красивая? – Сколько же ей тогда было лет? Девять? Мама только вышла из тюрьмы после первого срока и изо всех сил старалась исправиться.

– У меня свидание с мистером Очарование, малышка, он спасет меня… от этого. – Джеки помахала вокруг себя рукой, пока соседка с нижнего этажа застегивала ей юбку, а бабушка Девлин вынимала из волос бигуди. У мамы всегда были, как она выражалась, «неплохие» волосы, да и вообще она была наполовину белой, поэтому Либерти и достались такие светлые волосы. Отец, наверное, тоже был белым. Но это лишь догадки. Об этом человеке они никогда не говорили.

– Я так горжусь тобой, дорогая, – улыбнулась бабушка Девлин, укладывая кудри пышной волной.

Это был единственный раз, когда Либерти видела мать такой, какой она могла бы стать, если бы вместо того, чтобы без конца ждать, пока ее спасут, сама бы взялась за свое спасение. И, как и следовало ожидать, мистер Очарование ее не спас. Да и никто бы уже не сумел.

А теперь она сама стоит в платье из тончайшего шелка за четыре тысячи долларов и чувствует себя так, словно пытается кого-то обмануть. Неужели мама тогда так же себя чувствовала? А что будет через три дня? Останется ли рядом обещавший спасти ее принц?

Или жизнь преподаст ей жестокий урок и придется платить за то, что она попыталась прыгнуть выше головы?

– Тебе нравится? – Вопрос Маркуса вернул ее к реальности.

– Да. И, что самое странное, в нем я не чувствую себя ряженой куклой.

Кивнув, он повернулся к Кэти:

– Мне нужен новый галстук.

– Вы же остановились на льняном костюме?

– Да. – Он явно не удивился, что продавщица помнит его выбор.

– У меня есть отличное дополнение к наряду вашей дамы.

1 ... 19 20 21 22 23 ... 31 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×