Кэтрин Гарбера - Любовница или жена?

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэтрин Гарбера - Любовница или жена?, Кэтрин Гарбера . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кэтрин Гарбера - Любовница или жена?
Название: Любовница или жена?
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 211
Читать онлайн

Помощь проекту

Любовница или жена? читать книгу онлайн

Любовница или жена? - читать бесплатно онлайн , автор Кэтрин Гарбера
1 ... 21 22 23 24 25 ... 29 ВПЕРЕД

     В этот день должны были прилететь из Европы родители Джереми. Кел одобрил ее решение пригласить их к себе. Изабелла немного расстроилась, когда выяснила, что им ничего не известно о ней, но велела себе не заострять на этом внимание. В конце концов, они начали встречаться с Джереми при весьма необычных обстоятельствах. О соглашении он вряд ли им рассказывал.

     — Ты неплохо потрудилась, сестричка.

     Она улыбнулась Дару. Каждый раз при взгляде на него ее сердце замирало. Как же сильно он возмужал!

     — Спасибо, Дар. Ты позаботился о дополнительных ведерках со льдом?

     — Я сделал даже больше. Купил еще несколько бутылок спиртного, так что бар забит под завязку. — Он обнял ее. — Перестань дергаться. Все пройдет как по маслу, вот увидишь. Зря, что ли, ты угрохала на эту вечеринку столько деньжищ?

     — Эта вечер должен стать особенным, — мягко сказала она.

     — Тебе так нравится мистер Харпер? — Он отстранился и бросил на нее внимательный взгляд.

     Она кивнула. У них с братом не было секретов друг от друга, но о том, что она любит Джереми, Изабелла пока умолчала.

     — Должен сказать, я рад.

     — Ты так быстро изменил свое мнение? — с улыбкой спросила она. — А ведь было время, когда ты настойчиво советовал мне держаться от него подальше.

     — Одно другому не мешает. Я по-прежнему советую тебе проявлять осторожность, но главное — сейчас ты не одинока.

     — С чего ты взял, что я вообще была одинокой? — возразила Изабелла.

     — Нет, Белла. Ты одинока. Просто твоя работа отнимает у тебя много времени, чтобы ты могла об этом задуматься.

     — Я не одинока, — неуверенно продолжила Изабелла, — с Джереми мне очень хорошо.

     — Я знаю.

     В дверь позвонили. Прибыли первые гости. Вскоре подошли Дэниел с Люсиндой. Изабелла устала избегать свою бывшую подругу и прятаться от прошлого. Она стараясь не вспоминать всех тех ужасных слов, которые они наговорили друг другу. Люсинда сама подошла к ней.

     — Добрый вечер, Белла, — искренне приветствовала она ее. — Чудесный праздник.

     — Спасибо. — На секунду между ними возникла пауза. Затем Изабелла посмотрела на Люсинду в упор и заявила напрямик: — Наверное, ты успела заметить, что я старалась тебя избегать.

     Люсинда тихо рассмеялась. Этот веселый смех напомнил Изабелле о счастливых днях ее детства и юности, которые они провели с Люсиндой вместе, болтая, сплетничая, хохоча над какой-нибудь шуткой и делясь секретами.

     — Да, заметила. — Она помолчала. — Но в этом есть и моя вина. Я старалась настроить против тебя Дэниела и Кела и теперь сожалею об этом, искренне сожалею. Сама не знаю, что на меня нашло. — Она недоуменно пожала плечами.

     Они снова замолчали. Первой нарушила молчание Люсинда:

     — Знаешь, я готова возненавидеть твоего отца. — Изабелла нахмурилась.

     — При чем здесь мой отец?

     — Если бы не он, я бы не поссорилась со своей лучшей подругой.

     — Но ведь он не виноват в том, что не обладал способностями вести дела и не смог стать успешным бизнесменом. — Изабелла грустно улыбнулась.

     — Сейчас я это понимаю. Ну, или думаю, что понимаю, — поправилась Люсинда. — Но тогда я была огорошена не меньше тебя. Твоя мать и ты работаете в нашем доме, как обычные служанки. Это стало для меня шоком. К тому же в силу своего воспитания я всегда смотрела сверху вниз на тех, кто был ниже нас по положению. Наверное, я была чересчур высокомерна и тщеславна даже для своего возраста. Ну не могла я допустить, чтобы в нашем кругу все думали, что моя лучшая подруга убирает мою спальню! Тогда я думала, что умру от стыда, если кому-нибудь станет об этом известно. Сейчас-то я знаю, что дело не в деньгах и не в статусе. Главное, что у меня больше никогда не было такой подруги, как ты. — Она досадливо поморщилась. — Слова бессмысленны, когда не можешь выразить того, что лежит на сердце! В общем, прости меня за то, что я избегала тебя столько времени и не поддержала, когда ты в этом так нуждалась.

     Изабелла взглянула на Люсинду, и на душе у нее полегчало. Казалось, еще немного, и она воспарит на невидимых крыльях. Она порывисто обняла старую подругу. Слова были не нужны. Изабелла заметила влажный блеск в глазах Люсинды и почувствовала, как к ее собственным глазам подступили слезы.

     Они взглянули друг на друга и одновременно рассмеялись.

     — Спасибо, — сказала Люсинда. — Ты представить не можешь, как я мучилась из-за прошлого.

     — Давай забудем об этом, ладно? — улыбаясь, предложила Изабелла. — Твой муж смотрит на нас.

     — Наверное, удивляется женскому непостоянству, — усмехнулась Люсинда. — То я советую всем держаться от тебя подальше, то обнимаю и смеюсь с тобой. — Она нахмурилась. — Конечно, это не мое дело, но, раз уж мы оставили старые ссоры позади, я не могу не предупредить тебя. Будь осторожна с Джереми — слишком уж он непостоянен. Я не хочу, чтобы он причинил тебе боль.

     — Ты уже вторая, кто предупреждает меня об этом — Заметив недоуменный взгляд Люсинды, Изабелла пояснила: — Первым был мой брат, но думаю...

     Люсинда так и не узнала, что хотела сказать ей Изабелла, потому что вошел Джереми. На его обычно невозмутимом лице показалось выражение крайнего изумления, когда дружный хор поздравил его с днем рождения. Он улыбнулся и глазами нашел Изабеллу среди гостей. Минуя своих родителей, друзей и родственников он направился прямиком к ней, заключил в объятья и поцеловал на виду у всех.

     Перевалило далеко за полночь, когда последние гости — матери Кела и Джереми — ушли. Его отец покинул их гораздо раньше. Как он сказал, ему нужно быть на важной встрече, что, как обычно, подразумевало свидание с очередной любовницей.

     Изабелла понравилась матери Джереми. Она трижды отзывала его в сторону и говорила ему об этом, и у Джереми не было причин ей не верить.

     — Спасибо, — сказал он, когда они остались одни.

     — Ты благодаришь за мой сюрприз? Понравился?

     — Он не мог не понравиться.

     — Мне тоже понравилось, — заявила она. — Знаешь, оказалось, что делать сюрпризы очень весело. Планируешь каждую мелочь, беспокоишься, как все пройдет, и получаешь ни с чем не сравнимое удовольствие, когда видишь, что все: удалось.

     — Рад, что оправдал твои ожидания.

     Джереми привлек Изабеллу к себе и приник к ее губам долгим неторопливым поцелуем, вкус которых с недавнего времени казался ему самым восхитительным и пьянящим на свете. Оторвавшись от нее, он провел пальцем по ее приоткрытым губам и спросил:

1 ... 21 22 23 24 25 ... 29 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×