Наказание страстью - Кира Синклэр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наказание страстью - Кира Синклэр, Кира Синклэр . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Наказание страстью - Кира Синклэр
Название: Наказание страстью
Дата добавления: 7 октябрь 2022
Количество просмотров: 150
Читать онлайн

Помощь проекту

Наказание страстью читать книгу онлайн

Наказание страстью - читать бесплатно онлайн , автор Кира Синклэр
1 ... 23 24 25 26 27 ... 31 ВПЕРЕД
Я очень надеюсь, что теперь все изменится. Твоя сестра может помочь доказать твою невиновность.

– Конечно, но только признав себя преступницей.

Блейкли все‑таки верила, что его сестра окажется хорошим человеком.

– Как ты думаешь, почему она следит за тобой?

– Понятия не имею.

– Но у тебя есть предположения?

Его великолепные зеленые глаза посуровели.

– Да.

Блейкли убрала волосы с его лба, чтобы лучше видеть его глаза.

– Мне хочется верить, что угрызения совести заставили ее придумать, как исправить то, во что она меня втянула. Но на самом деле…

Блейкли приуныла.

– У нее было достаточно времени, чтобы это сделать, если бы она захотела, – прибавил он. – Но похоже, она ждала очередной возможности, чтобы подставить меня?

Блейкли покачала головой. Она нутром чувствовала, что сестра Грэя не хочет создавать ему проблемы.

– С какой целью? Ты больше не работаешь в семейной компании. Конечно, у тебя много собственных денег, но мы оба знаем, что она могла забрать их в любой момент.

– Это правда.

– А те, кого она обкрадывала, были ужасными людьми.

– Я осужденный преступник.

Блейкли разочарованно ответила:

– Потому что она подставила тебя.

Грэй опустил глаза на кровать, продолжая рисовать узоры на коже Блейкли. Ее руки и ноги покрылись мурашками, но она не обращала на них внимания.

– Знаешь, тюрьма спасла мне жизнь, – сказал он.

Пальцы Блейкли скользнули по его плечам и погладили сморщенную кожу шрамов. Она не спрашивала, но предполагала, что эти шрамы появились во время его пребывания в тюрьме.

Она не понимала, почему он считает, что ситуация, оставившая на его теле многочисленные шрамы, спасла его.

– Как так?

Он скривил губы:

– Я был бесцельным и избалованным, пока не сел в тюрьму.

Блейкли не могла оспорить это заявление, потому что оно было правдивым.

– Я всю жизнь получал все, что хотел. По правде говоря, мне никогда не приходилось ничего зарабатывать. В тюрьме надо было работать. Но самое главное, что я научился зарабатывать уважение. Самоуважение и уважение со стороны других.

У Блейкли заныло в животе. Ей хотелось обнять Грэя и прижать к себе, но что‑то подсказывало ей, что сейчас не время.

– Не пойми меня неправильно. Сначала я злился на всех и вся. Я был уверен, что судьба обошлась со мной несправедливо.

Она удивилась, что он больше не злится на судьбу. Он потерял семь лет своей жизни из‑за того, что кто‑то обманул его. И как бы она ни старалась, Блейкли не забыла ту роль, которую она сыграла в его осуждении.

– Но потом я встретил Стоуна и Финна. По отдельности мы были уязвимы для других банд и группировок, которые формировались в тюрьме. Но вместе мы стали силой и быстро узнали, как требовать уважения от других заключенных.

– Этот опыт лишил меня привычного образа жизни и заставил понять, что мне не очень нравится тот человек, которым я был.

Грэю наверняка было нелегко. Не у многих людей хватит духу по‑настоящему оценить себя и признать, что они не гордятся тем, кем они были.

– Для этого нужна сильная воля, Грэй.

Он неохотно рассмеялся:

– Не знаю. Но в тюрьме мне определенно не было комфортно. А Стоун мне помог. Он один из честнейших людей, которых я знаю.

Блейкли знала, о чем он говорит. Она встречалась со Стоуном всего несколько раз, но он казался очень справедливым человеком и заботился о ее комфорте и безопасности.

– Это было непросто. О многом из того, что пережил в тюрьме, я никогда никому не расскажу, потому что не горжусь этим.

Она снова погладила пальцами его шрамы, не решаясь задавать лишние вопросы. В ее прошлом были события, которыми она не собиралась делиться ни с кем, включая Грэя. В конце концов, детали все равно не имели значения.

– Мы со Стоуном и Финном быстро поняли, что скука – серьезная проблема. В итоге мы создали подпольный боевой ринг. Идеальное решение для всех. Стоун устраивал бои, занимался деталями и обеспечивал охрану.

– То есть в основном он работал со связями и людьми? – Такую же роль Стоун играл и в «Стоун сервайленс». Он был лицом компании.

– Точно. Финн занимался бухгалтерией, принимал ставки и проверял отчеты. Он провоцировал дружеское соперничество и создавал шумиху вокруг предстоящего боя.

У Блейкли было ощущение, что она знает ответ на свой вопрос, но она все равно спросила:

– А чем занимался ты?

Губы Грэя скривились в самоуничижительной улыбке.

– Я участвовал в боях.

Конечно. Живот Блейкли скрутило от страха, словно Грэй прямо сейчас готовился к бою.

– Я никогда не дрался до того, как попал в тюрьму. Я был слишком мягким. И всегда выбирался из любых трудных ситуаций с помощью денег и статуса.

– Тогда почему ты решил участвовать в боях? Почему бы не стать букмекером и не позволить Финну драться?

Грэй расхохотался:

– Ага. У Финна куча достоинств, но он слишком мягкий, чтобы драться. Кроме того, его ценное качество – ловкие руки.

Блейкли закатила глаза. Финн попался на краже драгоценностей.

– У меня хорошо получалось. Тренировки помогали мне сосредоточиться и не злиться, вспоминая, как несправедливо со мной обошлись. Я стал дисциплинированным. Наконец‑то пришлось над чем‑то работать, иначе мне надрали бы задницу.

– Как часто ты проигрывал?

Его губы дрогнули.

– Несколько раз в самом начале. А потом уже никто не мог меня победить.

Блейкли не удивилась. Грэй был целеустремленным и решительным.

– Я многое о себе узнал. Но главное, что я стал таким человеком, за которого мне не стыдно.

Блейкли заставила Грэя перевернуться на спину, легла на него и посмотрела ему в глаза.

– Ты один из лучших людей, которых я встречала, Грэй Локвуд. Ты благородный, сильный и находчивый. Мне неприятно знать, что ты пережил ужасные времена, чтобы стать тем мужчиной, которым являешься теперь. Но сейчас ты просто потрясающий.

В его глазах вспыхнула страсть. Глубоко погрузив пальцы в ее волосы, он приподнялся и жадно поцеловал Блейкли в губы.

В словах больше не было необходимости…

Они приземлились в Куте. Город был великолепен – в конце концов, они на Бали. Удивительно, но прежде Грэй ни разу не бывал на этом острове. Наверное, потому, что его больше интересовали дикие приключения, а не успокаивающие и умиротворяющие виды.

К сожалению, сейчас не время думать о достопримечательностях. Они вышли из самолета, и Блейкли зашагала впереди Грэя. Он не мог оторвать взгляда от ее округлых ягодиц, обтянутых джинсовой тканью. Он не подозревал, что у Блейкли есть джинсы, пока она не натянула их, когда они наконец решили вылезти из кровати.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 31 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×