Элли Блейк - Гость на свадьбе

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элли Блейк - Гость на свадьбе, Элли Блейк . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элли Блейк - Гость на свадьбе
Название: Гость на свадьбе
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 978-5-227-03707-7
Год: 2012
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 406
Читать онлайн

Помощь проекту

Гость на свадьбе читать книгу онлайн

Гость на свадьбе - читать бесплатно онлайн , автор Элли Блейк
1 ... 28 29 30 31 32 ... 34 ВПЕРЕД

— Брэдли! Посмотри на меня. Посмотри по-настоящему. Я открываюсь тебе. Полностью. Предлагаю все, что у меня есть. Потому… потому что мы с тобой как пара перчаток: можем существовать поодиночке, но вместе дополняем друг друга. Я твоя, Брэдли. Я останусь с тобой навсегда, если ты этого захочешь.

— Никто не может обещать «навсегда».

Она чуть не разрыдалась от облегчения, услышав долгожданный ответ.

— Я могу! И обещаю. Каждой клеточкой своего существа я знаю, что принадлежу тебе. Я твоя. Навсегда. Я никуда не уйду. — Чувствуя себя так, словно вот-вот взорвется, если не коснется его, не прислонится к нему, не узнает его решение — каким бы оно ни было, — Ханна протянула к нему дрожащую руку и дотронулась до его щеки.

Брэдли дернулся, точно его ударило током.

Она отшатнулась, словно ей отвесили пощечину.

Испуганная, Ханна прижала руку к груди, к бешено колотящемуся сердцу.

О господи. Она только что все испортила. Строила воздушные замки, не имея никакого основания, кроме собственных наивных, сентиментальных надежд. Брэдли ее не хотел. Она никогда не будет ему нужна. Все было так, как она и убеждала себя раньше.

— И это весь твой ответ?

Тишина.

Обуявшая ее ярость — направленная в большей степени на себя за непроходимую глупость — не давала ей дышать, пока она не замахнулась и не ударила о стену кулаком.

Было больно. Тяжело дыша, она остановилась, побежденная. И донельзя разозленная.

Она помахала перед его глазами рукой, точно он был в коме — что, если не придираться к деталям, было правдой. Эмоциональная кома. А она любила его так сильно, что на двоих хватило бы.

Из череды нелепых мыслей в голове Ханна выделила только одну — и с решительностью, или надеждой, или чистым безумием шагнула к нему и, встав на цыпочки, поцеловала его.

Закрыв глаза. Слушая бешеный стук собственного сердца.

Губы, которые так часто касались ее кожи, знали каждый дюйм ее тела, доводили ее до экстаза снова и снова, на этот раз были неподвижны. Словно ее и не было. От него исходил жар, говорящий ей, что он ошибался, а она была права. И все же он не пошевелился.

Тогда Ханна всхлипнула, и слезы градом полились по щекам. Привкус соли во рту заставил ее прийти в себя и сделать попытку отстраниться.

И тогда она почувствовала изменение. Его губы смягчились. Едва различимый отклик. Ханна затаила дыхание.

И Брэдли поцеловал ее. Так нежно, что можно было подумать, что ей это только показалось. И если это так, то, господи, какой же силы воображение у нее было!

Мягкие, теплые губы прижались к ее губам, осушая ее слезы. Поцелуй был так прекрасен, что она забыла, почему вообще заплакала.

А затем на нее нашло внезапное осознание. Как бы она его ни любила, у Брэдли не хватало мужества даже для того, чтобы дать ответ.

Ханна отпрянула, вытирая щеки и рот ладонью, пытаясь стереть ощущение, которое было до боли похоже на взаимное чувство, хотя было не чем иным, как заученным откликом. Спотыкаясь, она отступила к противоположной стороне кровати, упершись руками в покрывало, пытаясь отдышаться и собраться с мыслями.

Он не последовал за ней. И не вымолвил ни слова.

У нее был лишь один выход.

— Я не могу завтра вернуться на работу и делать вид, что ничего не случилось. А раз это твоя компания и, не будучи джентльменом, ты ее, разумеется, не продашь, последствия придется разгребать мне. Господи, до чего же я предсказуема.

— Ты увольняешься?

Надо же, заговорил!

— Ты не дал мне другой возможности.

Отступив на шаг, он протянул к ней руку:

— Я ни разу не просил тебя уволиться. Этого я хочу меньше всего. Если уж быть честным, то именно поэтому я и приехал с тобой. — Он с хмурым видом провел ладонью по волосам. — Дел сейчас невпроворот, и я должен был убедиться, что ты не соблазнишься здешними красотами и не останешься.

— Ты напросился в гости, чтобы убедиться, что я вернусь и буду по-прежнему на тебя работать?

Ну конечно! Она существенно облегчала ему жизнь. И ему это было по душе. Такого эгоистичного поступка она от него ждала, но не догадалась, что стояло за его внезапным решением сопровождать ее на свадьбе. Черт!

— Зря я себя утруждал. Ты все равно уходишь.

— Что-что? Ох, ну ты и фрукт. Любой другой человек на моем месте давно бы уже уволился. Но мне так нравилась работа, и я так тебя уважала, что терпела. А ты… Ты специально доводишь людей до точки, а потом качаешь головой и говоришь: «Так я и знал, что они уйдут», когда они уже не могут выдержать такого темпа!

Он направился к ней:

— Ханна…

Она попятилась, стараясь оказаться как можно дальше от влекущего тепла любимого тела.

— Если ты думаешь, что я спал с тобой, чтобы удержать на работе, то ты, должно быть, считаешь меня жестокой сволочью.

Она всплеснула руками:

— Я не знаю, что мне думать. Когда доходит до тебя, то мне отказывает здравый смысл. Теперь я думаю, что за фишка была в твоей идее «забирай проект о Тасмании». Что это было — оплата за оказанные услуги?

Наконец-то в серых глаза появилось осмысленное выражение. Гнев. Более разозленным она его еще не видела. Будь это любой другой мужчина, она постаралась бы убраться от греха подальше, но она уже была на пределе и не собиралась отступать.

— Я предложил тебе тасманский проект только потому, что ты его заслужила. Я посчитал, что он подойдет тебе по стилю больше, чем мне. И я думал, что ты обрадуешься. И мне жаль, если у тебя другое мнение.

Ему было жаль. Не потому, что он ее не любил. Не потому, что она стояла перед ним, обнажив душу и не получив ничего взамен. Ему было жаль, что она неправильно его поняла.

На этот раз это значило «прощай».

Она отвернулась от него, но поняла, что еще не все ему сказала.

— Знаю, тебе кажется, что ты нашел способ не дать матери определить твою дальнейшую жизнь. Но ты решительно повторяешь ее ошибки. Отталкиваешь от себя людей. Все время. И как только ты определяешь: пора, — это конец. Альтернативы не остается. Никого не остается.

Она не стала дожидаться, чтобы узнать, услышал ли он хоть одно ее слово.

— Я иду на прогулку. Вернусь через два часа. Чтоб тебя не было к этому времени, иначе охрана вышвырнет тебя из комнаты. Я могу это устроить, знаешь ли. Я знаменита тем, что умею находить общий язык с администрацией.

Не останавливаясь, чтобы взять пальто или сумку, Ханна вышла из номера и быстрыми шагами направилась к лифтам.

Глава 11

Несколько дней спустя Брэдли сидел в кафе на Бранвик-стрит, наблюдая за уличным музыкантом, игравшим незнакомую песню. Мысли его были заняты другим.

1 ... 28 29 30 31 32 ... 34 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×