Люси Монро - Мое седьмое небо

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люси Монро - Мое седьмое небо, Люси Монро . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Люси Монро - Мое седьмое небо
Название: Мое седьмое небо
Издательство: ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
ISBN: 978-5-227-06253-6
Год: 2016
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 365
Читать онлайн

Помощь проекту

Мое седьмое небо читать книгу онлайн

Мое седьмое небо - читать бесплатно онлайн , автор Люси Монро

И он нисколько не жалеет, что женился на Рамоне Грейсон. Любая женщина, решившая сделать нечто стоящее во время своего медового месяца, будет идеальной спутницей жизни.

Максвелл понимал, что начинает в нее влюбляться.

И это нисколько его не напугало.

Он не признавался ей в любви, но как описать те чувства, которые он к ней испытывает? Он просто счастлив от того, что она рядом с ним. Он жаждет сделать ее счастливой. Он готов защищать Роми и ее чувства даже от собственной матери.

Он назвал ее по-русски «любимой» и почти готов сказать ей, что это значит.

Глава 13

Спальня была залита дневным светом. Обнаженная Роми лежала на кровати Максвелла. Она ждала прихода мужа, который должен был разделить ее затею.

Рядом с ней на кровати лежали голубые шелковые шарфы.

Она решила, что настало время показать Максвеллу, как она ему доверяет.

Стук каблуков по деревянному паркету обозначил приход Максвелла.

– Я не предполагал, что вернувшись домой, увижу такую живописную картину. – Он стоял в дверях, не сводя глаз с Роми.

Она сомневалась, что он увидел голубые шелковые шарфы.

Она взяла один из них в руку:

– Я рада, что ты так считаешь.

Он замер на полпути, уставившись на то, что она держала в руке. Его серые глаза долго разглядывали шелковые шарфы.

– Ты уверена? – спросил он.

– Абсолютно.

– Но я нисколько не изменился. Я шантажом заставил тебя выйти за меня замуж.

– Ты пытался меня шантажировать. Ты знаешь, Макс, что я стала твоей женой не из-за твоих пустых угроз.

– Они не были пустыми.

– Ты так в этом уверен? – спросила она, ее голос смягчился от любви. – Потому что я в этом сомневаюсь.

– Я не похож на твоего отца, – сказал Максвелл.

– О, я знаю. – Она впервые подумала, что, возможно, Максвелл сожалеет о том, что не похож на Гарри Грейсона.

– И все-таки ты меня любишь.

– И доверяю тебе.

Он кивнул на шарфы:

– До такой степени, что даже достала шарфы?

– Да, дорогой.

Последующая близость была неповторимой, но не потому, что Максвелл дарил Роми неземное наслаждение снова и снова. Впервые за все время она почувствовала с ним абсолютное единение, какого не было прежде.

Он нежно прикасался к ней и ласкал так осторожно, словно она была самым дорогим его подарком.

Войдя в родительский дом, Роми прислушалась к голосам.

Максвелл сказал, что подождет ее в доме, и она предположила, что он пригласит на ужин ее отца.

После возвращения из свадебного путешествия прошел месяц.

Чартерная школа готовилась к открытию, а Мэдди пришла в восторг, узнав, что «Блэк информейшн тек-нолоджиз» будет ежегодно вкладывать в школу огромную сумму.

Насмотревшись на то, как живут люди на Гаити, и поддавшись уговорам Роми, Максвелл решил спонсировать несколько проектов строительства жилья для нуждающихся.

Он был так тронут, увидев, как радуется въехавшая в новый дом семья, что решил купить им мебель и посуду. Он сказал им, что свой подарок он делает в честь женщины, которая вышла за него замуж.

Роми прилюдно разрыдалась.

Это был удивительный момент.

Сейчас она вошла в гостиную и удивилась отсутствию некоторой мебели. Не было дивана и любимых кожаных кресел ее отца. Вероятно, он решил обновить мебель.

Пятнадцать минут спустя, обойдя дом, она обнаружила несколько комнат в подобном состоянии. Кабинет отца был пустым, из него вынесли даже книжные полки.

В доме не было ни миссис Кей, ни отца Роми.

Гарри Грейсон вышел из клиники неделю назад и вернулся к работе в компании с таким рвением, какого за ним не замечали долгие-долгие годы.

– Роми! Где ты, любимая? – крикнул Максвелл, стоя у основания лестницы.

Ее отец никогда не стал бы орать на весь дом, но Роми понравилось, что ее муж не соблюдает правила приличия.

Она выбежала, чтобы показаться ему:

– Что происходит, Макс? Папа затеял ремонт?

Она бы его поняла. Дом оставался без изменений с тех пор, как умерла мать Роми. Если Гарри готов к ремонту в доме, это действительно хороший знак – он решил начать жизнь заново.

Максвелл протянул к ней руки. Он всегда прикасался к Роми, когда они оказывались рядом друг с другом.

И ему это безумно нравилось.

Он опустил руки:

– Не совсем, любимая.

– А что же тогда? – Она стояла на верхней площадке лестницы, скрестив руки на груди и постукивая ногой.

Он пошевелил бровями, глядя на нее, демонстрируя игривое настроение:

– Подойди ко мне, и я скажу тебе.

– У тебя подозрительное выражение лица, – заметила она.

– И о чем оно тебе говорит? – поддразнил он.

– О том, что ты собираешься заняться со мной любовью.

– Как ты проницательна!

– Но не в доме моего отца! – Она рассмеялась, хотя ей было лестно, что Максвелл желает обладать ею постоянно.

– Этот дом ему больше не принадлежит, – таинственно улыбаясь, сказал Максвелл.

– Что? – Неужели ее отец продал дом? – Чей же он теперь?

– Наш.

– Ты серьезно?

– Я когда-нибудь врал тебе? – серьезно спросил он.

– Нет. – Он ни разу ей не солгал. И за это она так сильно его любит.

Он широко улыбнулся – игривый Максик вернулся:

– Так ты придешь ко мне или мне подняться к тебе? – произнес он.

– Поднимайся ко мне. Здесь больше мебели. – В частности, кровать в ее бывшей спальне.

Он поднялся, перескакивая через две ступеньки, и страстно поцеловал Роми в губы.

Она упивалась его любовью, но прервала поцелуй, чтобы спросить:

– Значит, ты купил дом моих родителей?

Максвелл кивнул:

– Твоему отцу нужно сменить обстановку.

– Да.

– И это хороший дом, чтобы растить в нем детей.

– Я всегда так думала. – Ох, черт побери, Роми просто тает от его слов. – По-моему, ты идеальный муж.

– Но я долго ждал, чтобы признаться, что я люблю тебя.

– Ты меня любишь? – Она боялась надеяться.

– Всей душой и сердцем. Мне кажется, я всегда тебя любил.

– Ты делаешь такие смелые заявления!

– Но я искренен с тобой.

– И поэтому ты кажешься таким поэтичным.

– Я должен был понять, что люблю тебя, когда шантажировал тебя, заставляя стать моей женой, – сказал он.

– Ты привык ко всему подходить по-деловому.

– Я боялся, что ты пробудишь во мне любовь, поэтому прикрылся шантажом. До сих пор не могу поверить, что ты согласилась выйти за меня замуж.

– Разве я могла тебе отказать? Я любила тебя. Я люблю тебя. Так сильно люблю, Макс.

– Да, но ты стала женой человека, который, судя по всему, оказался не таким умным, как он всегда считал.

– Почему это?

– Я хотел с тобой венчаться. Наш брачный контракт всего лишь набор предложений. Больше всего я желал, чтобы мы поженились по-настоящему, став мужем и женой перед Богом и людьми.

Комментариев (0)
×