Лора Патрик - Желанная

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лора Патрик - Желанная, Лора Патрик . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лора Патрик - Желанная
Название: Желанная
Издательство: Панорама
ISBN: 978-5-7024-2977-9
Год: 2012
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Помощь проекту

Желанная читать книгу онлайн

Желанная - читать бесплатно онлайн , автор Лора Патрик
1 ... 33 34 35 36 37 ... 40 ВПЕРЕД

Бандиты ответили нестройным залпом. Одна из пуль просвистела у виска Клер. Девушка инстинктивно пригнулась, но тут же выпрямилась, хотя сердце, казалось, ушло в пятки. Стилтон выхватил саблю из ножен и пришпорил коня. Но он забыл, что под ним не Каскад. Не привыкшее к подобным переделкам животное неохотно отреагировало на шпоры и в страхе прижало уши.

Из экипажа послышался громкий крик, а в окошке показалось дуло двуствольного ружья, нацеленного на главаря бандитов. Прогремел выстрел, но пуля, не задев никого, попала в дерево. Однако приближение трех вооруженных всадников и выстрел из окна экипажа заставили бандитов ретироваться. Главарь вскочил в седло, схватив за повод стоявшего на обочине коня. В этот момент раздался громкий крик Клер:

— Смотрите, Браслет!

Действительно, это был конь Эдварда Уилтшира. В следующую секунду главарь шайки и остальные бандиты скрылись за деревьями.

Клер первой поравнялась с экипажем, возле которого лежало три мертвых тела. Человек с поднятыми руками продолжал стоять в той же позе. Но девушка не обратила внимания ни на него, ни на убитых. Ее взгляд был прикован к разбитому окошку экипажа.

— Эдвард! — воскликнула Клер и спешилась.

— Клер! Вы здесь! — раздался радостный крик, дверь экипажа распахнулась, и перед ними предстал граф Уилтшир-младший. — Мы пытались остановить этих мерзавцев, но они сбили меня с ног, ранили слугу и забрали Браслета.

— Клер, останьтесь с мальчиком, — вновь скомандовал Стилтон. — Даттон, ты поедешь со мной. Постараемся отбить украденного коня графа!

И мужчины, перемахнув через тянувшийся вдоль дороги ров, скрылись в лесу.

Некоторое время девушка растерянно смотрела им вслед, не зная, на что решиться. Генри приказал ей оставаться на месте. Но зачем? Эдвард был лишь напуган, хотя на лбу у него алела широкая царапина. Что со слугой, она не знала и не могла ему помочь. Стилтон же явно подвергался опасности. И Клер решила, что должна быть рядом с ним.

— Эдвард, — решительно обратилась Клер к юному графу. — Ваш пистолет заряжен?

— Да. Но я ни разу из него не стрелял.

— Дайте мне ваш пистолет!

Клер выхватила у Эдварда оружие, вскочила в седло и устремилась в лесную чашу, где только что скрылись всадники. Впереди послышалась беспорядочная стрельба. Бандиты, должно быть, берегли порох и пули, время от времени стреляя из-за деревьев в своих преследователей. Но пули не достигали цели. Уйти же от погони шайке не удавалось из-за норовистого нрава Браслета, упорно не желавшего следовать за бандитами.

Через несколько минут Генри и слуга уже почти нагнали банду. Главарь, поняв, что с Браслетом ему не справиться, отпустил коня и, повернувшись вполоборота к скакавшему почти вплотную за ним Стилтону, поднял пистолет. Но в этот момент откуда-то сзади прогремел выстрел, и пуля, ударившись о лежавшую возле тропинки каменную глыбу, отскочила в ногу лошади. Особого вреда она не причинила, но испуганное животное шарахнулось в сторону, не дав всаднику прицелиться. Стегнув плеткой коня, бандит скрылся в чаще.

Между тем слуга без особого труда поймал Браслета и привязал его за повод к своему седлу. Клер, убедившись, что конь Эдварда в надежных руках, круто повернула свою лошадь и поскакала назад. Но не успела она проехать и двадцати метров, как услышала за спиной топот копыт. В том, что это был лорд Генри, вознамерившийся догнать ее и прочитать очередную, на этот раз вполне справедливую, нотацию за безрассудное поведение, можно было не сомневаться. Однако поравняться с девушкой ему удалось лишь у самой дороги. Задыхаясь от волнения, лорд начал:

— Послушайте, безмозглое создание! Я же приказал вам оставаться на дороге. Какого черта…

Но Клер прервала его, показав рукой в сторону экипажа. Там толпились солдаты, окружившие офицера в погонах капитана гвардейской караульной службы.

— Надеюсь, вы не станете устраивать мне сцен при посторонних? Имейте в виду, я закачу такую истерику, что опозорю и себя, и вас!

Девушка сказала это с такой решимостью, что Стилтон тут же замолчал. Тогда Клер наклонилась к нему и мягко добавила:

— Простите меня, Генри. Но не в моих правилах бежать от малейшей опасности и тем более бросать в беде друзей.

— Я это знаю, дорогая! И восхищаюсь вами. Но вы не можете себе представить, что я пережил. Ведь вас могли убить…

Продолжить разговор им не дал подошедший капитан. Строгим взглядом он смерил сначала Клер, потом Стилтона и не очень учтивым тоном спросил:

— Извините, сэр, но могу я полюбопытствовать, что вы здесь делаете? Я — капитан Грехэм. Моему отряду поручено поддерживать порядок на дорогах.

Генри представился, подробно рассказав о произошедшем инциденте.

— Бандиты скрылись в том направлении?

Офицер показал в сторону леса, откуда только что выехали лорд и девушка.

— Да, капитан. Думаю, они не успели далеко уйти.

— Капрал! Возьмите шестерых солдат и постарайтесь нагнать мерзавцев. Милорд, позвольте проводить вас и мадемаузель к экипажу. Необходимо срочно оказать помощь раненым. Их как минимум двое. Вам они известны?

— Один из раненых — слуга графа Уилтшира. Двое других мне неизвестны. Полагаю, один из них — кучер, он тоже ранен. Другой, по-видимому, хозяин экипажа. Кстати, на дверце изображен герб, стало быть, это знатный человек.

— Кем бы он ни был, но щеголять гербом на этих дорогах — непростительное легкомыслие.

Капитан козырнул лорду, и все трое двинулись к экипажу, где их с восторженной улыбкой приветствовал Эдвард:

— Позвольте, мистер Генри и мисс Клер, представить вам хозяина экипажа лорда Мердока из Ланкашира. Он направляется в Париж, где надеется быть представленным Веллингтону. А по пути мистер Мердок побывал на поле сражения под Ватерлоо. Лорд — владелец суконной фабрики, поставляющей униформу нашей армии. Он уверен, что герцог будет рад их встрече.

Стилтон поклонился Мердоку и, в свою очередь, представил ему офицера:

— Капитан Грехэм. Шестеро его солдат и капрал преследуют бандитов.

— Уверен, они их поймают, — ответил капитан, низко кланяясь лорду. — А пока мои люди позаботятся о вашем раненом кучере.

— Что с ним? — с тревогой спросила Клер у Эдварда.

— Он легко ранен в голову и нуждается в перевязке.

— Не беспокойтесь, сэр, — заверил обоих капитан. — Мы об этом позаботимся.

— Значит, мы скоро можем ехать? — поинтересовался лорд Мердок.

— Конечно, сэр! Желаю вам счастливого пути, — вновь откозырял Грехэм.

Распрощавшись с солдатами и их капитаном, Генри и лорд Мердок обменялись визитными карточками, после чего экипаж двинулся в сторону Парижа, а конный отряд — к Брюсселю.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×