Мод Лэрби - Вторжение любви

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мод Лэрби - Вторжение любви, Мод Лэрби . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мод Лэрби - Вторжение любви
Название: Вторжение любви
Автор: Мод Лэрби
Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
ISBN: 5-7024-0469-6
Год: 1996
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Помощь проекту

Вторжение любви читать книгу онлайн

Вторжение любви - читать бесплатно онлайн , автор Мод Лэрби
1 ... 33 34 35 36 37 ... 40 ВПЕРЕД

Если он так жаждет иметь у себя в постели приятно пахнущую женщину, пусть поищет кого-нибудь еще, решила она с горечью. По его собственному утверждению, поиск не составит труда. В конце концов, она вряд ли могла забеременеть. Если вспомнить слова Фила, тот гарантировал ей безопасность во всех отношениях, но он не учел одного. Горький смешок замер у нее на губах. Что за ирония судьбы – полюбить мужчину, который додумался применить презерватив для защиты от разбитого сердца!

Устав от собственных размышлений, Сандра включила радио и попыталась найти какую-нибудь ритмичную музыку, поднимающую настроение. С третьей попытки она поймала информационную программу, где уже заканчивался выпуск новостей. Она собиралась переключить на другую волну, как вдруг диктор произнес:

– Мы получили информацию о приобретении группы «Банги супермаркет» европейским отделением «Мелас холдинг» и пригласили к нам в студию председателя и исполнительного директора этого конгломерата.

– Мистер Мелас, вы известны как один из ведущих предпринимателей в области ресторанного дела, но супермаркеты – это для вас нечто новое, не так ли?

Острое предчувствие надвигающейся беды сжало сердце Сандры. Она усилием воли заставила себя спокойно слушать гортанный голос Леонидиса, доносившийся из динамика.

– Я рассматриваю это как логичное расширение. Группа «Банги», к сожалению, страдает от двух основных недостатков: недовложений и самоуспокоенности. Я намерен немедленно исправить положение. Собираюсь укрепить существующую сеть супермаркетов введением нового ассортимента товаров, в частности предметов для украшения интерьера с маркой «Заморские цветы».

«Цветы»! Нет, это невозможно! Ведь фирма Демми Берча владела исключительными правами на торговлю продукцией этой фирмы в США! Без основного поставщика «Экскому» сразу придет конец. Срок ультиматума об увеличении продаж приближался, но еще не истек. Значит, пока что все привилегии оставались за фирмой «Экском». Сандра почувствовала приступ тошноты, а пылкий грек экспансивно продолжал:

– Имеется огромный, почти нетронутый рынок сбыта искусственных цветов, растений и деревьев высокого качества, который может обеспечить только «Заморские цветы». На мой взгляд, реализация этой продукции – не только прибыльное дело, но и возможность сберечь окружающую среду.

О Господи! Что же это творится? Если Леонидис заключил такой нечестивый союз с «Цветами», то он преступил закон!

Слезы мешали ей видеть дорогу.

– Вопреки слухам,– продолжал интервьюер,– связывающим его имя с наследницей корабельной империи Василисой Бодакис, ваш единственный сын объявил о намерении жениться на безвестной американской девушке. Вы разочарованы его выбором?

Да как он смеет обсуждать это в эфире! Она не товар, выставляемый на продажу! Сандра нажала на газ, заставив «форд» максимально увеличить скорость, а гортанный голос. Леонидиса продолжал звучать в ее ушах.

– Вовсе нет. Я восхищен выбором моего сына. Александра Берч – прекрасная молодая женщина, которая привнесет в нашу семью, помимо других достоинств, свежую кровь и жизненную энергию.

«Других достоинств». Сандра побледнела и судорожно вцепилась в рулевое колесо, когда догадка озарила ее. Был только один способ, которым Леонидис мог наложить лапу на «Цветы»,– через своего сына. Фил, вероятно, информировал «Цветы», что Берч не в состоянии выполнить свои обязательства по контракту с ними, а Леонидис ожидал в сторонке, чтобы собрать богатый урожай с плодородного поля ее отца.

Внезапно все стало ясным. Вот почему Фил был готов вложить такую огромную сумму, чтобы завоевать доверие Демми, вот почему, когда тот решительно отказался от инвестиций, он ухватился за единственную оставшуюся возможность – притворился, что скоро станет его зятем.

Слезы боли и обиды навернулись на глаза Сандры, сердце болезненно сжалось. Ее отца безжалостно использовали, а она добровольно приняла участие в этой гнусной афере.

Сняв руку с руля, она сбавила скорость и гневно стукнула себя по голове. Как она могла быть столь слепой, чтобы даже не заподозрить Фила в корысти? Он ничего не терял. Если фирма «Экском» разорится, а к тому, видимо, шло, то он сумеет выручить значительную часть своих инвестиций, продав имеющиеся на складах запасы товаров. Леонидис, несомненно, возместит ему остальные потери.

Она вся задрожала и уже не слушала передачу. Фил, должно быть, понял, что это удобный случай заполучить фирму в первый же день, когда он нагрянул к ней в офис и увидел царивший там хаос. Опытный бизнесмен, он сразу понял, что фирма находится в крайне уязвимом положении, и немедленно воспользовался этим.

Мало этого! Прошлой ночью он использовал ее так же, как и фирму. Лишь мелкая деталь – ее девственность – ненадолго смутила его. Что же это за мужчина, которого она полюбила? – в смятении подумала Сандра. Который не хочет соблазнять девственниц, но может без сожалений изнасиловать фирму.

Вытерев мокрые от слез глаза, она приняла решение. Война проиграна, и фирма погибла, но это не помешает ей дать последний отчаянный бой. Она должна убедиться, что ее мнение о нем верно и никаких сомнений не останется. Хоть он и толстокожий, она найдет способ уязвить его, да так, что он запомнит это до конца своей беспутной жизни! Она втопчет его самолюбие в грязь!

Глубоко вздохнув, она заставила себя расслабиться. Решение было принято. Она развернула машину. Ее путь теперь лежал в центр Бостона. Она зайдет в отель «Афины», и если Фила там нет, то выяснит, где он. Ничто не отвлечет ее от решительной последней схватки.

Сандра не помнила, как доехала. Когда она поставила «форд» на стоянку у отеля и швейцар отворил перед ней внушительную дверь отеля, мужество едва не покинуло ее; затем гнев поддержал ее, и она проследовала к конторке портье, гордо вскинув голову.

– Будьте добры, проверьте, у себя ли мистер Фил Мелас? – осведомилась она, с гордостью отметив, что ее голос прозвучал твердо и хладнокровно.

– Мистер Мелас сегодня устраивает прием,– учтиво ответил портье, опытным взглядом оценив хлопковое кремовое платье, в котором она ездила на побережье. Это было одно из ее любимых платьев, потому что в нем всегда легко и прохладно, а треугольный вырез и пышная юбка хорошо смотрелись на ее стройной длинноногой фигуре.

– Отлично! – Она притворилась, будто не поняла его.– Я иду как раз туда. Я – Александра Берч, его невеста. Он меня ждет.

Она проворно двинулась в направлении лифтов.

– О! Мисс Берч! Разумеется! – В его голосе безразличие сменилось уважением. Сандра достигла цели и, мрачно улыбнувшись, нажала кнопку вызова.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×