Камилла Верден - Ночной блюз

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Камилла Верден - Ночной блюз, Камилла Верден . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Камилла Верден - Ночной блюз
Название: Ночной блюз
Издательство: Издательский Дом «Панорама»
ISBN: 5-7024-1768-2
Год: 2004
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 490
Читать онлайн

Помощь проекту

Ночной блюз читать книгу онлайн

Ночной блюз - читать бесплатно онлайн , автор Камилла Верден
1 ... 33 34 35 36 37 ... 39 ВПЕРЕД

— А о моем предложении ты все же подумай, — сказал он, поднимаясь со стула. — Я не желаю тебе зла, Дороти. И никогда больше не намекну на то, что хочу купить твой дом. Он мне больше не нужен, так и знай.

— Я подумаю над твоим предложением. Обещаю, — ответила Дороти. — Когда приму решение, позвоню.

— Договорились! — воодушевленно воскликнул Филипп. — Кстати, чуть не забыл тебе сказать: сегодня утром у нашего дома остановился какой-то пожилой человек на «ягуаре». Спросил, как найти вас с Тедди. Не беспокойся, я ничего ему не сказал.

Дороти насторожилась.

— Что это был за человек?

— Он назвался Альфредом Гринуэем, — ответил Филипп. — Знаешь, кто это такой?

У Дороти перехвалило дыхание. Она сильно побледнела.

— Знаю. Дед Тедди. Он хочет забрать у меня сына!


Сидя за письменным столом в душном кабинете, Вильям потер глаза. В последние две недели он работал так много, что едва успевал поесть.

Туристов в это время года было, как обычно, видимо-невидимо, строительство нового спортзала благополучно началось, один из бассейнов ремонтировали. Дела шли полным ходом по заранее намеченному плану, но должного удовлетворения Вильяму почему-то не приносили.

Он откинулся на спинку стула, и перед его глазами возник образ женщины с блестящими черными волосами.

Это чудесное создание подарило ему несколько недель счастья, счастья, называемого семейной жизнью, дало возможность прикоснуться к мечте.

Может быть, и хорошо, что Оливер вызвал меня тогда, подумал он, прогоняя видение. Все равно эта сказка когда-то должна была закончиться. Я и так зашел слишком далеко… Стал спать с Дороти в одной постели…

По его спине пробежала дрожь, когда в сердце на мгновение ожили те ни с чем не сравнимые ощущения абсолютной близости с женщиной. Он покачал головой, тяжело вздохнул и склонился над бумагами.

Зазвонил телефон.

— Мистер Доусон, вас хочет видеть один человек, — послышался из трубки голос секретарши. — Говорит, ему необходимо срочно обсудить с вами какие-то семейные вопросы.

О, нет! — мелькнуло в голове Вильяма. Лицезреть Альфреда Гринуэя в собственном кабинете я не желаю.

— Что это за человек?

— Его фамилия Симмонс.

От радости Вильям чуть не выронил из руки трубку.

— Я приму его немедленно, Джойс.

Когда на пороге его современно обставленного кабинета появился Филипп, Вильям вскочил со стула, подлетел к двери и похлопал брата по плечу.

— Фил, что ты здесь делаешь? Что-нибудь стряслось? С Дороти или с Тедом?

— Нет, они в полном порядке, — как всегда громко ответил Филипп. — Я приехал только для того, чтобы попытаться вправить тебе мозги. А еще, чтобы сообщить, что возникли некоторые проблемы. Ты должен немедленно приехать в Кардифф. — Он обвел пренебрежительным взглядом почти голые стены и полки с папками. — Как ты можешь целыми днями сидеть в этой клетке?

— Я не только сижу в этой клетке, — ответил Вильям, усмехаясь. — Мне приходится много ездить, постоянно общаться с людьми…

— И это доставляет тебе удовольствие?

— Это меня увлекает и приносит мне прибыль. — Вильям указал на стул у стены, а сам вернулся за стол. — Присаживайся.

— В этом городе красиво, но слишком шумно и людно. Ты одинок в этой толпе, в этой бессмысленной суете и боишься расстаться со своим одиночеством, — произнес Филипп, опускаясь на стул.

— Я привык к такой жизни, — сказал Вильям задумчиво. Прямолинейное высказывание брата задело его за живое.

— А ты не подумал, что, держась за свои привычки, ты упускаешь самое главное в жизни? — спросил Филипп, подаваясь вперед. — Твое место в Кардиффе, когда ты наконец-то осознаешь это? Там у тебя семья.

Как приятно было слышать подобные слова! Но Вильям знал, что мечты иллюзорны, что верить в их осуществление — верх наивности.

— Я не такой, как ты, или Роджер, или Мэтью, Фил! — сказал он устало. — Пускать корни, обзаводиться детьми — все это не для меня. Я не знаю, что такое семья. В моей жизни не было Джона Берри.

— Зато у тебя есть братья! — воскликнул Филипп. — И Дороти с Тедом.

При воспоминании о племяннике у Вильяма потеплело на душе. Он прекрасно знал, что мальчик ждет его и нуждается в нем, но даже не давал ему о себе знать.

— Я собирался позвонить Теду в день рождения… Но не знаю, смогу ли… Дел сейчас просто уйма… — пробормотал он.

— Можно подумать, на звонок у тебя уйдут целые сутки! — Филипп посмотрел на него с укором. — Леонард обратился к тебе перед смертью, как к единственно верному человеку. Он понадеялся, что ты позаботишься о его сыне, а ты не оправдал его надежд.

— Почему же? Я сделал для Тедди все, что было в моих силах. И в будущем планирую поддерживать с ним отношения. — Вильям потер висок. — Но в данный момент у меня слишком много работы…

Филипп фыркнул.

— Думаешь, Тед будет ждать, пока ты освободишься? Не успеешь и глазом моргнуть, как он повзрослеет! И вымолить у него прощение за невнимательность и пренебрежение его чувствами тебе не удастся.

— Я ответственен лишь за «Мэндерс Туэрз». Здесь мое место, — заявил Вильям больше из духа противоречия.

— Вот как? — процедил Филипп сквозь зубы. — Тогда тебе вообще не следовало показываться в наших краях.

Вильям ничего не ответил. Слова Филиппа полоснули по его израненному сердцу острой бритвой. Он хотел постоянно находиться рядом с Дороти, хотел стать для Теда отцом. Но боялся, что не справится ни с ролью родителя, ни с ролью мужа, ведь он не знал, каким должен быть настоящий семьянин.

— Отца из меня не выйдет…

— Глупости! Я видел, как ты общаешься с мальчишкой, ничего другого ему и не требуется! — прогремел Филипп. — Ты любишь его, любишь и Дороти.

Вильям напрягся. Ему не хотелось говорить о чувствах. Все, к чему он стремился, так это к тому, чтобы не причинить Дороти и Теду боль. А добился совершенно противоположного.

— По-моему, я зря сюда тащился! Ты непробиваем, — проворчал Филипп, поднимаясь. — Напоследок скажу тебе одну вещь: представь себе, что у Дороти появится другой мужчина. Что он будет спать с ней в одной постели, любить ее и ее сына как настоящий муж и отец.

Вильям невольно стиснул зубы. Им овладело внезапное желание что-нибудь разбить, разрушить.

Филипп ухмыльнулся.

— И вот еще что: в Кардифф явился Альфред Гринуэй. Разыскивает своего внука, у всех о нем расспрашивает. Когда я сказал, что возникли некоторые проблемы, имел в виду именно это.

Вильям медленно поднялся со стула.

— Он еще до него не добрался?

— Пока нет, — ответил Филипп.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 39 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×