Дороти Уильямс - Один из многих

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дороти Уильямс - Один из многих, Дороти Уильямс . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дороти Уильямс - Один из многих
Название: Один из многих
Издательство: Панорама
ISBN: 5-7024-0716-4
Год: 1998
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 223
Читать онлайн

Помощь проекту

Один из многих читать книгу онлайн

Один из многих - читать бесплатно онлайн , автор Дороти Уильямс

— Неужели ты думал, что мне доставляет удовольствие причинять кому-то неприятности? У меня огромная потребность любить, смеяться, быть счастливой. Но никому это не было нужно. Никому! Я каждый раз загораюсь надеждой, начинаю все снова, и — бац! — все опять испорчено. Я знала, что мне не следовало становиться твоей любовницей, не следовало делить с тобой постель. Я это знала.

— Ты думаешь, это все, что мне было нужно? Постель?

— Ты сам так сказал.

— Я боролся с собой, — пояснил он. — Боролся с сердечной болью, призывал на помощь здравый смысл. Сколько раз за последние полгода, после того как впервые увидел тебя, я внушал себе, что не надо быть глупцом, что надо забыть тебя. Но ты не выходила у меня из головы, ты преследовала меня. И тогда я решил разыскать тебя. Но никто не знал, где ты.

— Джек знал.

— Он мне не сказал ни слова. Что происходит между вами?

— Пылкий роман!

— Нет, это не так. Что же?

— Ты хочешь сказать, что не спрашивал его?

— Я его не видел.

— Не сейчас! — нетерпеливо перебила она. — Тогда, в гостинице!

— Тогда я тоже с ним не виделся. Так что рассказывай. — Абигейл повернула голову и посмотрела на него, храня каменное молчание. — Рассказывай!

Дернув плечом, она коротко произнесла:

— Во всем виновата книга.

— Книга? — недоверчиво воскликнул Леонард.

— Да.

— Ну, давай, продолжай!

— Зачем? Чтобы ты и над этим посмеялся?

— Слушай! Расскажи-ка мне все по порядку.

Она снова пожала плечами и с демонстративным равнодушием призналась:

— Я написала книгу.

— И что дальше? Почему я должен вытягивать из тебя каждое слово?

— Вовсе нет! Все, что ты должен — это уйти и оставить меня в покое! Ты ведь поверил, что я… — Абигейл прикусила губу, оставив фразу неоконченной. Потом со сдержанным достоинством начала рассказывать: — Я написала книгу по истории средних веков для детей. Знаешь, после увольнения из музея я не смогла найти работу. Историкам трудно найти место даже при наличии самых лучших рекомендаций, а у меня не было никаких. И тогда я решила сделать то, о чем давно мечтала. У меня оказалась куча времени, но почти не осталось средств, — с горечью призналась она. — Оставшихся денег могло хватить на несколько месяцев, если бы не надо было платить за квартиру. Джек, с которым мы давно были друзьями, разрешил мне пожить у него…

— А потом?

— Я закончила книгу и дала прочитать рукопись Джеку. Книга ему понравилась, и он сказал, что попробует найти издательство, которое согласится опубликовать ее, но что это может занять несколько месяцев. С деньгами стало совсем туго. Я жила за счет Джека и пыталась найти любую, хотя бы временную работу. После нескольких недель бесплодных поисков Джек предложил мне поехать сюда. Он сказал, что поедет со мной, представит меня, но хотел, чтобы мы сначала остановились в гостинице и провели там выходные. В разных комнатах, — подчеркнула она.

— Но почему в гостинице? Если вы не были…

— Мы не были! — яростно взвилась Абигейл. — Он хотел сделать мне сюрприз. Только я этого не знала. Предложение остановиться в гостинице озадачило меня, но я не стала возражать. Я прекрасно знаю, что Джек счастлив в семейной жизни, я хорошо знаю и люблю его жену, поэтому я согласилась. — Глубоко вздохнув, она продолжила: — А потом, пока Джек осматривал площадку для гольфа, курьер принес письмо из издательства — того самого, куда он отдал мою рукопись. Оно не было запечатано, лишь заклеено таким маленьким липким ярлычком, поэтому я его и открыла. Только не думай, — поспешно заявила она, — что я имею привычку читать чужие письма!

— Я не сказал ни слова, — мирно заметил Леонард.

— Я открыла его потому, что на конверте было название того издательства! А внутри, — тихо продолжила она, — я нашла официальное извещение о том, что моя книга принята к публикации. Моя книга, но с именем Джека в качестве автора. Он все время скрывал от меня переговоры с издательством, уклончиво отвечал на мои расспросы…

— И поэтому ты сделала соответствующий вывод?

— К своему стыду, да. Я подумала, что он украл мою книгу и решил опубликовать ее под своим именем.

— И вместо того, чтобы разобраться, ты устроила побоище.

— Да, и порвала письмо.

— Значит, я должен считать, что мне еще повезло, — я получил бы протараненные ворота и только. Так? — Абигейл отвернулась с каменным выражением лица и уставилась взглядом в полутьму за стеклом машины. — Ты могла устроить такое разорение в хранилищах и в оружейной!..

— У нас с Джеком ничего не было, — сказала она ледяным тоном. — И вообще я так устала от неудач, от подозрений и объяснений! Открой ворота, Леонард, прошу тебя.

— Нет. Ты действительно намеревалась протаранить их?

— Да.

— Ты могла разбиться насмерть.

Абигейл в ответ молча пожала плечами.

— Тебя это не пугает?

— Когда я бываю в таком настроении — нет.

Глядя на ее строгий профиль, нежно поглаживая ее руку, Леонард тихо проговорил:

— В тот день, Абби, когда ты нашла щенка…

— Это было вчера, — вставила она.

— Вчера? Господи, мне кажется, что прошел год. Ты спросила тогда, почему я так разозлился.

— Ты мне объяснил.

— Нет. Когда я пошел разыскивать тебя, я увидел Джека, проезжавшего по верхней дороге. Я решил, что ты встречалась с ним за моей спиной.

Резко повернув голову, Абигейл удивленно взглянула на него.

— Но ведь ты сказал…

— Я знаю, знаю…

— Ты солгал?

— Сосед, о котором я говорил, действительно существует, но помимо того, что я волновался из-за твоего долгого отсутствия, я еще и испугался, что могу потерять тебя.

— Неужели ты считал, что я настолько лишена моральных принципов, что способна не моргнув глазом прыгнуть из твоей постели прямо в постель Джека?

— Нет! Нет, — более спокойно повторил он. — Я не задумывался об этом, Абби. Просто реагировал. Ревность — страшная штука, и непривычная для меня. С того момента, когда я впервые увидел тебя, я боролся со своими чувствами. Все, казалось, складывалось так, чтобы помочь мне забыть тебя: Уилфрид Браун, смерть моей матери, Джек… И ты вовсе не была похожа на мой идеал. Я всегда мечтал: если я влюблюсь, это будет спокойная и нежная девушка…

— Послушная!

— Нет, не то чтобы послушная, но несомненно покладистая, — сказал он с едва заметным юмором.

— И Сьюзен казалась тебе той женщиной, которая должна была заставить тебя забыть обо мне, да? — едко заметила Абигейл.

— Сьюзен? — удивленно переспросил он. — Нет. Я никогда не спал с ней, если тебя это интересует. У нас не было романа. Хотя, думаю, Сьюзен мечтает о жизни в замке.

Комментариев (0)
×