Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности, Ким Лоренс . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности
Название: Любовь и прочие неприятности
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 978-5-227-05009-0
Год: 2014
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 374
Читать онлайн

Помощь проекту

Любовь и прочие неприятности читать книгу онлайн

Любовь и прочие неприятности - читать бесплатно онлайн , автор Ким Лоренс

— Знаешь, сколько стоит операция для Ханны?

Зои покачала головой, у нее были только смутные предположения, что новаторский метод лечения в Штатах вред ли обойдется дешево.

— Плюс еще перелет в Америку. И время уходит, пока я организую ярмарки. Выпечка не поможет Ханне попасть в больницу, Зои, — всхлипнула женщина, — для это нужно чудо! Через три месяца будет слишком поздно, болезнь перейдет в стадию, когда лечение может не помочь!.. Они откажутся даже пробовать, и моя девочка останется прикованной к инвалидному креслу до конца жизни!

Зои обняла подругу, чувствуя себя абсолютно беспомощной:

— Перестань, Хлоя, это на тебя не похоже. Ты же боец. Ты просто устала. — И не удивительно. Одному Богу было известно, когда у Хлои случится нервный срыв — между ярмарками и ежедневными поездками в больницу к дочери. — Послушай, мы все стоим за тебя, дай нам помочь! — Она покачала головой, произнося эти банальные слова, но потом идея забрезжила в ее мыслях, и Зои выложила ее до того, как успела толком обдумать: — Устрой ярмарку в поместье. Ты же знаешь людей, они придут хотя бы из любопытства. Мы можем поставить раскладные столы в саду, и я уверена, миссис Уиттакер напечет для нас печенья.

Она знала, что вся деревня умирала от желания увидеть, что и как переделал в поместье новый таинственный владелец, раз уж они не могли пообщаться с ним самим!

— Ты уверена? — Хлоя взяла предложенную салфетку и утерла слезы. — А мистер Монтеро не будет против? Я не хочу, чтобы у тебя потом были неприятности. Когда мы попросили у него разрешение использовать павильон для крикета, для благотворительного матча, он запретил. Хотя подарил нам симпатичный кубок для победителей, — призналась она, шмыгнув носом.

Зои уже тогда должна была задуматься. Сейчас-то было нетрудно вспоминать этот момент как ключевой, когда Зои должна была сказать, что спросит разрешения. Но она не спросила — ни тогда, ни после, потому что знала, какой получит ответ. Хлоя была права: новый работодатель Зои не хотел ни продолжать старые традиции, ни устанавливать новые, свои собственные. Как объяснил Том, мистер Монтеро хотел, чтобы деревня оставалась за трехметровым забором.

— Вы не подумайте, он хороший человек, — уверил помощник девушку, когда увидел выражение ее лица. — Просто он не любит лишнего внимания. Он очень щедрый, участвует в благотворительных проектах, но вы об этом не услышите, потому что все проводится через трастовый фонд Монтеро.

Как выяснилось, фонд Монтеро занимался крайне разнообразными проектами, от ликвидации неграмотности среди взрослого населения до поставок питьевой воды в отдаленные деревни третьего мира. Все это были достойные цели, но каждая из них сопровождалась километрами документации, а Хлое помощь требовалась немедленно.

— Не волнуйся об этом, я все сделаю сама.

И Зои сама волновалась с тех самых пор, но улыбка Хлои была ей наградой. Каждый раз, когда Зои накрывало новой волной стыда, она вспоминала эту улыбку. Как там Том сказал на собеседовании?

— Мистер Монтеро будет ждать от вас самостоятельности, не бойтесь проявлять инициативу.

Зои подозревала, что с инициативой она серьезно переборщила, но если ее работодатель не узнает… И его репутация среди местных жителей заметно поднялась, без малейшего его на то усилия. Так что это была беспроигрышная ситуация… или очень проигрышная для Зои, если он все-таки узнает. Не важно, как старательно Зои перечисляла в мыслях доводы «за», она знала, что очень сильно злоупотребила своими должностными обязанностями. И это при том, что ее испытательный срок все еще не закончился! Подобная «инициатива» легко могла стоить ей работы. А это означало потерю дома — крыши над головой двойняшек. Неудивительно, что Зои едва спала последние пять ночей. И это еще до того, как все так ужасно вышло из-под контроля. Почему-то, стоило ей согласиться на что-то одно, Зои просто не могла больше сказать «нет». Все трудились с таким энтузиазмом, так хотели помочь, и ей не хотелось выглядеть неблагодарной. Переломным моментом стал, наверное, надувной замок-батут, в котором могли прыгать дети. После этого Зои перестала даже пытаться. Единственное, что она могла сделать теперь, — это держаться на плаву и убедиться, что в конце дня поместье вернется в изначальный вид. Зои уже запаслась для этого армией добровольцев.

Но прямо сейчас ей нужно было избавиться от этого мужчины, а потом проверить, не бродит ли еще кто-нибудь по дому. И первая половина задачи уже представляла трудность, потому что незнакомец явно не собирался сдвигаться с места.

— Если вы искали туалет, пройдите дальше палатки с лотереей и мимо тента с угощением. — Зои старалась не смотреть на него слишком долго, но, когда их взгляды ненадолго встретились, что-то внутри ее сжалось. Всерьез встревоженная своей реакцией, девушка коротко выдохнула сквозь сжатые зубы: — Идите на запах, не пропустите.

Нос у него был тонкий, с горбинкой, прекрасный, как все остальное. А намеков незваный гость явно не понимал. Прислонившись плечом к стене, он окинул комнату взглядом.

— У вас красивый дом.

Зои обняла себя руками в попытке скрыть нервную дрожь. У незнакомца был самый сексуальный голос, который она когда-либо слышала, и едва заметный акцент только усиливал этот эффект.

— Да, то есть нет… То есть это не мой дом. По мне должно быть видно, — усмехнулась Зои, когда сообразила, что мужчина наверняка язвит.

Медленный взгляд темных глаз прошел по ней от кроссовка на длинной ноге до лица.

— Я стараюсь не судить по внешности, — протянул незнакомец.

Зои нахмурилась:

— Это бывает непросто. — Ей вот было очень сложно не судить о нем по едва заметной усмешке и ауре превосходства, которую излучала вся его фигура. «Ну конечно, — думала Зои, — легко быть самоуверенным, когда каждое утро смотришь в зеркало и видишь там такое лицо… и такое тело». Ее взгляд скользнул по его стройной фигуре, и Зои порозовела, опуская ресницы. Меньше всего ей сейчас нужны были мысли о том, что скрывала эта дорогая одежда. — На самом деле я здесь работаю. Но дом прекрасен, это правда.

Как мог быть прекрасен гибрид музея и картинки из журнала про заоблачно дорогие дизайнерские интерьеры. По мнению Зои, этому месту не хватало ощущения обжитости. Недочитанной газеты, раскрытой книги, свитера, небрежно брошенного на спинку кресла… Но в этом доме и правда практически не жили. Зои не понимала, как можно обладать таким прекрасным домом и не проводить в нем время. Другие слуги с удовольствием рассказывали ей, сколько еще домов было у их неуловимого босса, сколько машин и собственных самолетов. Исандро Монтеро явно любил покупать дорогие вещи, даже если толком ими не пользовался. Зои всегда считала, что люди, которым нужны вещественные подтверждения их статуса, в глубине души не уверены в себе. Хотя счет в банке, едва-едва не уходящий в долги, тоже уверенности не добавлял, уж это Зои отлично знала по себе.

Комментариев (0)
×