Шерил Уитекер - Дарованная небом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шерил Уитекер - Дарованная небом, Шерил Уитекер . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Шерил Уитекер - Дарованная небом
Название: Дарованная небом
Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
ISBN: 5-7024-0790-3
Год: 1998
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 161
Читать онлайн

Помощь проекту

Дарованная небом читать книгу онлайн

Дарованная небом - читать бесплатно онлайн , автор Шерил Уитекер

— Только одна проблема, мэм. У меня нет телефона, так что вам придется написать мне письмо.

Нет телефона? Неужели он так беден? Говорят, миллионы людей обходятся без телефона, но у Линды не было таких знакомых.

— Тогда напишите ваше имя и адрес.

— Хорошо.

Роджер взял ручку из рук девушки. Их пальцы соприкоснулись, и Линда вдруг почувствовала странную дрожь. Она бессознательно следила за его рукой, стараясь разобрать слова. Но он написал лишь имя и номер почтового отделения.

Старательно, как школьник, он выводил букву за буквой. Потом поднял голову и пристально посмотрел на девушку.

— Вы не могли бы ответить на один вопрос, мэм?

— Конечно, конечно... — растерянно пробормотала та.

Взгляд мужчины скользнул по черной надписи на бледно-розовой футболке Линды: «Ищу отчаянного парня!»

Все предельно ясно. К тому же футболка, заправленная в облегающие джинсы, весьма пикантно подчеркивала округлые женские формы. Линде вдруг стало очень жарко.

— Почему вам нужен именно отчаянный парень?

К ужасу Линды, ее лицо густо залилось краской. Как хорошо, что она стоит в тени. Нет, она не может сказать правду. Да его удар хватит, когда он узнает, что она устроила, в очередной раз отвергнув притязания Фреда Харрисона. Она завязала глаза, подошла к огромной карте Соединенных Штатов и заявила Алисии, что будет искать мужа в том месте, куда сейчас попадет дротик. Оправившись от потрясения, Алисия назвала свою воспитанницу сумасшедшей. Но никогда в жизни Линда не была настроена столь решительно. Ее не остановило, что дротик гопал в Небраску, глубинный штат страны, а точнее — в небольшой городок Уоллис. И никакие мольбы Алисии не могли заставить Линду отказаться от намеченной цели. Соответствовать ее столь отчаянному вызову может лишь не менее отчаянный парень...

Но не станет же она посвящать мистера Тейлора в эту нелепую историю. Хорошо, что заранее заготовила хоть какое-то объяснение. Может быть, этого будет достаточно?

— Там, откуда я родом, отчаянные люди пользуются большим уважением, более сотни таких мужчин прошли сегодня через киоск, и все оказались вполне отвечающими моим требованиям.

Ей показалось или глаза мужчины действительно сузились, пристально изучая ее лицо? Он словно хочет прочесть ее мысли.

— Вы, очевидно, нездешняя, — сухо заключил он.

— Да. Я из восточного штата.

— Я так и думал.

Сейчас он начнет расспрашивать ее. Линде почему-то вовсе не хотелось рассказывать о себе, хотя он, кажется, твердо намерен что-то узнать. Но что?

— Поговорим позже, — заявила девушка. — Сейчас я тороплюсь в город. Если я напишу вам и мы договоримся о встрече, то пообедаем вместе и я скажу о своем решении.

Роджер какое-то время обдумывал ее предложение, а потом вдруг спросил:

— Вы надолго сюда, мэм?

— Я... не знаю.

— Ну, если вы собираетесь уехать прямо сейчас, у меня возникнут кое-какие проблемы. Конечно, если вы захотите снова меня увидеть. Дело в том, что я приезжаю в город за почтой раз в две недели. Так что теперь я буду здесь не раньше двадцать четвертого.

Линда прикусила губу.

— Понятно. — Она чуть не сказала, что вовсе не собирается встречаться с ним снова, но вовремя опомнилась. Не стоит напрасно разочаровывать его. — Вы сегодня же вернетесь на ранчо?

— Это зависит от вас, мэм. Если вы хотите узнать меня получше, то я переночую у знакомого пастора на окраине города. А завтра мы встретимся.

— Ну, не стоит так беспокоиться, — засуетилась Линда. А чего она, собственно, добивается? Похоже, пытается вежливо от него отделаться.

— Я бы встретился, мэм. Только для того, чтобы успокоить своих братьев. Уж очень они беспокоятся о моей женитьбе. Я бы им сказал, что вы даже пообедали со мной. Я знаю одно отличное местечко, где подают лучшие в мире бутерброды с мясом буйвола. Я люблю их даже больше, чем бифштексы.

При словах о еде у Линды разыгрался аппетит, но она и виду не подала. Этот мужчина так искренне надеется на встречу.

— Должна признаться, я никогда не пробовала мясо буйвола. Возможно, стоит воспользоваться случаем, раз уж я здесь.

— Значит, мы встретимся завтра? — спросил он, словно не веря своим ушам.

— Да, — пробормотала Линда.

У нее не хватило духу разочаровывать его. Ведь я приехала сюда, чтобы найти мужа, подумала она. Если я не решусь даже пообедать с одним из претендентов, значит, меня можно считать ханжой.

— Половина двенадцатого подойдет? Надо пораньше вернуться на ранчо. Столько дел! У меня еще целый луг травы не скошен.

— Ну, конечно. — Надеюсь, ему больше ничего от меня не понадобится, подумала Линда.

— Я бы подвез вас на своем грузовике, но у пассажирского сиденья сломалась пружина. Оно не совсем удобное. Давайте лучше встретимся у дома пастора Ральфа. Я напишу адрес. Не беспокойтесь, его тут все знают, так что не заблудитесь. Вы дойдете до его дома пешком из любого мотеля.

— Замечательно.

Мистер Тейлор был тактичен и не стал интересоваться, где она остановилась и на чем передвигается по городу. Линде это понравилось — он не лезет в ее дела и не навязывает свою дружбу.

— Мэм, я сейчас счастливее, чем койот, греющийся на солнце.

Девушка нахмурилась.

— Койот? Никогда не видела койотов.

— Ну... — Роджер впервые за весь разговор улыбнулся, обнажив ряд ровных белых зубов. Сердце Линды екнуло. — Вот если бы вы приехали ко мне на ранчо, я бы их показал. Правда, они очень пугливые, но я-то знаю, где они прячутся.

Линда перевела дыхание.

— А они большие?

— Некоторые да.

— Опасные?

— Ну это зависит...

— От чего? — Линда непроизвольно прикрыла рот ладошкой.

— Не будем же мы это обсуждать в половине одиннадцатого вечера. Я так благодарен вам, мэм, за то, что согласились пообедать со мной. Давайте я помогу разобрать киоск.

— Нет-нет. — Она энергично замотала головой, не желая продолжать эту встречу. — Его поставил мистер Флитвуд из города. Утром он сам все разберет.

— Тогда я разберу его сейчас и избавлю Макса от работы.

— Вы с ним знакомы?

— Здесь все друг друга знают. У Макса после этого праздника работы всегда больше, чем он может сделать. С его-то слабым сердцем.

— Я ничего не знала.

— Конечно. Он никому об этом не рассказывает. Но его жена не хочет, чтобы он много работал.

Линда непроизвольно облизнула губы. Они совсем пересохли.

— В таком случае я принимаю вашу помощь. — Если бы здесь был Фред, ему бы и в голову не пришло самому разбирать киоск, подумала Линда.

— Я схожу возьму в грузовике кое-какие инструменты.

Комментариев (0)
×