Пенни Пенни - В полете фантазий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пенни Пенни - В полете фантазий, Пенни Пенни . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Пенни Пенни - В полете фантазий
Название: В полете фантазий
Издательство: Издательство «Радуга»
ISBN: 5-05-004889-3
Год: 2000
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Помощь проекту

В полете фантазий читать книгу онлайн

В полете фантазий - читать бесплатно онлайн , автор Пенни Пенни

Те дни, когда наследование графского титула и состояния означало безбедную и праздную жизнь, канули в прошлое — если только когда-нибудь существовали. Управление огромными землями, не говоря уже о хозяйствах и фермах на них, сегодня оказывается кошмаром сложнейшей казуистики и канцелярщины, соединенных с нескончаемой битвой за сведение концов с концами.

Без прибылей от очень разумных вложений, сделанных прадедом, вряд ли удалось бы позволить себе роскошь содержать элегантное родовое поместье, замок Отель, бывший резиденцией отца, а сейчас самого Алекса. Без денег прадеда — пусть не сделавших его богачом — он не смог бы содержать свои родовые замки и, вероятно, выставил бы большую их часть на продажу.

По сути, думал Алекс, единственным ярким пятном крайне унылого в остальном дня была та нечаянная встреча с его огненно-рыжей незнакомкой.

Его? — повторил он про себя и нахмурился.

Она явно разозлилась на него, и, возможно, не без причины. Ему следовало поставить ее на место раньше, следовало сразу объяснить, кто он, а не помогать свалиться в яму, которую она беззаботно выкопала для себя.

Он закрыл глаза. Запах ее духов, легких и дразнящих, все еще исходил от его рубашки. Как приятно обнимать ее, прижимать к своему телу, чувствовать губами ее губы — теплые и пухлые, живые и трепетные…

Конечно, он знал, кто она. Пат Лоусон говорила, что она приедет взять интервью, да он мог бы и так догадаться. Боб Флёри поставил его в известность о назначенной встрече, когда спрашивал, не может ли она занять пустующий коттедж в сквере у реки.

Следует признать, что он вел себя дурно. Пусть даже она сама провоцировала его. И нет оправданий его поступку — пусть даже в ответ на ее идиотские обвинения. Ха, право сеньора! Конечно, целовать ее было чрезвычайно неприлично — и весьма приятно. Сказать по правде, более чем приятно.

Она подействовала на него так, что… Он поспешно прогнал эти мысли. Господи, ему тридцать три, и он давно уже не позволяет гормонам управлять собой.

Нет. Он просто обязан принести извинения. Он взглянул на часы. Слишком поздно звонить сейчас. Но он собирается в город и позвонит оттуда, чтобы извиниться.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Совсем неплохо.

Чрезвычайно довольная собой, Молли отложила страницы интервью, которые написала сразу после встречи с Пат Лоусон, и стала изучать вид, открывающийся из окна гостиной. За маленьким палисадником раскинулся ухоженный и очень миленький городской сквер с примыкающим к нему садом, от которого только обитатели домов вокруг сквера имели ключи.

Чистенькие коттеджи в раннем георгианском стиле, как узнала Молли от Боба Флёри, пользовались хорошей славой, и ей, конечно, привалила удача, когда она сняла один из них.

Удобное расположение коттеджа говорило само за себя, этого Молли не могла не признать. Сзади к домику примыкал длинный сад, доходивший до самой реки, а фасад смотрел на сквер. Типичный сельский дом. Внутреннее убранство не только демонстрировало хороший вкус и уважение к старине, но и удовлетворяло всем требованиям современной жизни.

Когда родители приезжали вместе с Молли в Фордкастер, чтобы помочь ей устроиться, на мать произвели огромное впечатление кухня и ванная.

— Здесь настоящая духовка, а не только микроволновка, — одобрительно заметила мать. — И все так чистенько.

— Ммм… Очевидно, если верить Бобу Флёри, местный помещик очень заботится о состоянии коттеджей. Для начала мне обещали сдать этот домик только на три месяца.

— Ну, я его прекрасно понимаю, — кивнула мать. — Будь это мой дом, я бы определенно не захотела пускать сюда жильцов.

Пройдя сейчас на кухню, Молли наполнила чайник и заварила себе чай.

Удивительно, но разговаривать с Пат Лоусон оказалось на редкость интересно. Она не только дала Молли рецепты прабабушкиных пикантных соусов, но и рассказала много интересного об истории городка, в том числе некоторые любопытные факты о самой знаменитой семье — о Вилье, графах Сент-Отель, прошлых и настоящих.

— Их род известен со времен Вильгельма Завоевателя, — говорила она Молли. — Первый граф приплыл из Нормандии, хотя тогда еще не был графом, просто одним из рыцарей Вильгельма. Вильгельм даровал ему титул и земли в награду за верную службу.

Конечно, не все и не всегда у них шло гладко. Один из графов был обезглавлен во времена Генриха VIII за поддержку Анны Болейн, а другой — во время гражданской войны; однако наиболее знаменит, вероятно, Черный граф — Повеса Сент-Отель, как его называли.

Он проиграл все до нитки и кончил тем, что выкрал богатую наследницу и женился на ней ради денег.

Когда после шести неудачных попыток обрести наследника графиня родила желанного сына, ходили слухи, что ребенок — еще одна девочка и что сам граф подменил ее при рождении, взяв сына у одной из служанок…

При этих словах Пат Лоусон покачала головой, но Молли больше интересовали пороки живого графа, нежели его давно умершего предка.

— А что нынешний граф? — закинула она удочку, стремясь получше вооружиться против своего врага.

— Алекс? — воскликнула Пат с нежностью и некоторой фамильярностью, которая несколько удивила и даже неприятно поразила Молли, заставив ее нахмуриться. Пат заметила это. — Что-то не так милочка?

— Нет, все в порядке, — торопливо уверила Молли. — Пожалуйста, продолжайте. Вы говорили об Алексе… о графе…

Услышала ли Пат нотку отвращения и негодования в слове «граф»? Молли бросила быстрый взгляд на пожилую женщину. Нет нужды отвращать ее от себя, демонстрируя неприязнь к этому человеку. И нежный тон Пат, и снисходительное выражение лица говорили о том, что у нее совершенно иное мнение о графе.

— Ах да, Алекс… Ему пришлось пережить нелегкие времена…

Она сделала паузу, а Молли попыталась изобразить на лице должное сочувствие, хотя в душе пылала от негодования. «Нелегкие времена». Что-то по нему не видно. Нет, на это ее не купишь.

— Его отец погиб на охоте — потому-то Алекс и запретил ее на своих землях, — и после этой неожиданной смерти ему досталась уйма невыплаченных долгов. К счастью, он смог сохранить большую часть земель, пусть даже пришлось урезать штат прислуги.

— Я читала, что все большее число фермеров селятся на его землях, — произнесла Молли.

— Да, селятся, — угрюмо согласилась с ней Пат. — Последнее время всем нам приходится сталкиваться со множеством проблем из-за скандалов с продуктами и новых европейских законов.

— Я больше думаю о фермерах и наемных рабочих, которые посвятили всю свою жизнь ферме и обнаружили, что, выходя на пенсию, обязаны освободить жилье, которое было их домом почти всю жизнь. Арендованные фермы и принадлежащие ферме коттеджи…

Комментариев (0)
×