Люси Уокер - Дом с видом на закат

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люси Уокер - Дом с видом на закат, Люси Уокер . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Люси Уокер - Дом с видом на закат
Название: Дом с видом на закат
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 5-9524-1093-6
Год: 2004
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 173
Читать онлайн

Помощь проекту

Дом с видом на закат читать книгу онлайн

Дом с видом на закат - читать бесплатно онлайн , автор Люси Уокер

Это обращение смягчило его сердце.

— Итак, моя дорогая. Чем я могу тебе помочь?

Ким молча стояла посреди комнаты на ветхомполу. Она так и не сняла шляпу. Ей казалось, что в шляпе она становится выше и внушительнее.

— Я хочу, чтобы ты увез Майри. Сегодня, — просто произнесла Ким. Взгляд ее ясных глаз под старой, выцветшей шляпой был решительным.

Стивен поставил котелок на коврик, принес из угла четыре чашки и начал разливать чай.

— Да брось ты! — со смехом произнес он. — У Майри есть мозги. Милая Ким, она приехала сюда, чтобы узнать кое-что известное Джону и что будет очень полезно в ее работе. Ты ведь не думаешь, что она согласится уехать?

— Нет, но ее можно похитить.

Стивен посмотрел на Ким так, словно и вправду увидел змею. Теперь он ждал шипения и укуса.

— Ты, случайно, немного не тронулась в пустыне, крошка?

— Не называй меня крошкой, Стивен. Я теперь другая.

— Сядь, Ким. Ты меня смущаешь. Если ты больше не крошка, тогда кто же?

— Ну, можно сказать, что шантажистка. Ты бы так сказал, если бы узнал меня немного получше, тогда в лагере, — задумчиво протянула Ким.

Стивен, не выпуская котелка из рук, уставился на Ким.

— Шантажистка?

— Не удивляйся, Стивен. Ты этим сам уже давно занимаешься. Поэтому должен понимать, о чем я.

Стивен поставил котелок, сел на корточки и продолжал глядеть на Ким. Она заметила, что он побледнел. Наглости как не бывало.

Ким подошла к стене и уселась на пол, вытянув загорелые ноги. Она сняла свою нелепую шляпу и швырнула ее рядом с собой.

Сквозь открытую дверь девушка заметила, что Джон и Майри, облокотившись на капот машины, по-прежнему оживленно беседуют. Со Стивеном она играла роль бессовестной и дерзкой девчонки, но ее сердце разрывалось на части.

Она знала, что Майри слишком сильна. У Майри слишком мощное оружие. Даже теперь, глядя в лицо Джону, оживленно болтая, улыбаясь, Майри рассчитывала на победу. Для нее не существовало такого понятия, как брак.

Ким закрыла глаза.

— Вернемся к шантажу, — начала она.

— Да?

— Я продам тебе секрет, Стивен. Я знаю, зачем ты поехал на другой конец Австралии — чтобы работать на этого Смита, или как его там на самом деле. Кажется, ты как-то говорил: Мэттьюз. Наверное, поэтому в его подписи в журнале регистрации была буква «М». Ты три года изучал ботанику, но потом присвоил себе чужую работу. За это тебя выгнали, и ты не смог получить свою степень.

Стивен передал Ким чашку и молча прислонился к стене.

— Я ведь права? — спросила Ким.

— Продолжай.

— Тебе это было не по душе, Стивен. Но ведь ты был отстранен всего на два года. Хотя сам ты решил иначе. Почему? Ведь ты мог вернуться и закончить учебу?

— Чтобыопять столкнуться с профессором Уоттсом? И теми лекторами?

— Для этого нужна смелость, — наконец согласилась Ким, склонив голову набок. — Но все-таки лучше, чем брать деньги и становиться «шпионом» химика!

Стивен быстро взглянул на нее:

— Ты знала? Знала, зачем я пошел в экспедицию?

— Ты задавал слишком много ненужных вопросов, милый Стивен. Особенно о растениях, о которых я должна была молчать и которые имели отношение к медицине. А потом ты проник в лабораторию Джорджа. Тогда в лагере, помнишь? Я только подозревала, но…

Стивен отпил чаю, чтобы не смотреть Ким в глаза.

— А я-то думал, что только Майри умная! — произнес он после долгого молчания.

— Да, она тоже. Поэтому я боюсь ее.

— Из-за Джона?

— Из-за всех.

Солнце село. Землю окутала лилово-розовая дымка. От этого беседующая с Джоном Майри стала еще красивее.

— Этот Смит, — продолжала Ким, чтобы прервать молчание, — брал мою записную книжку. Но там были всего лишь записи и зарисовки, которые я сделала по памяти после своей первой поездки в Манутарру. Симпатичные, но ничего более. Совершенно бесполезные для экспедиции. Ничего ценного с научной точки зрения. Ему пришлось принести сделанную копию сюда под покровом ночи, чтобы ты помог ему разобраться. Тебе пришлось сказать ему, что это всего-навсего история путешествий одной девушки. Он был очень взбешен, когда узнал?

Стивен сидел сгорбившись и не отвечал.

— Как ты узнала, что он был здесь? — наконец спросил он.

— «Лендровер» проезжал мимо на запад за последние сорок восемь часов. Мы видели следы. Это был тот же «лендровер», который забрал мистера Смита из городка. Еще один из его людей? Насколько он урезал твой гонорар, Стивен, когда ты сказал ему, что дневник, взятый им у этой сопливой девчонки из гостиницы, не содержал в себе ничего стоящего?

Стивен молчал. Сквозь открытую дверь Ким видела тех двоих.

Майри подошла поближе и смахнула рукой осу, запутавшуюся в волосах Джона. Сердце Ким замерло. Этот небрежный жест Майри резанул ее прямо по сердцу. Ее кровь закипела.

— Знаешь что, Стивен? — мягко спросила она. — Для меня было бы проще устроить сцену, топать ногами или рыдать. А потом сказать: «Стивен, милый, давай убежим отсюда!» Двое бродяг. — Ким вздохнула. — Но я лучше останусь.

— Ладно, — согласился Стивен, — и что дальше?

— Похить ее. Она никогда не согласится уехать, если ты попросишь. Она будет цепляться за Джона, пока он не согласится взять ее с собой в пустыню, и он ее возьмет, это точно. По правилам их должно быть двое. Его бесценные находки на первом месте. Не знаю, как ты это сделаешь, тебе придется думать самому. Пожалуйста, выполни мою просьбу.

Комментариев (0)
×