Вайолет Уинспир - Замок пилигрима

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вайолет Уинспир - Замок пилигрима, Вайолет Уинспир . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вайолет Уинспир - Замок пилигрима
Название: Замок пилигрима
Издательство: Центрполиграф
ISBN: нет данных
Год: 2001
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 172
Читать онлайн

Помощь проекту

Замок пилигрима читать книгу онлайн

Замок пилигрима - читать бесплатно онлайн , автор Вайолет Уинспир
1 ... 44 45 46 47 48 49 ВПЕРЕД

— Меня? — прошептала она, земля уходила у нее из-под ног.

— Тебя, Ивейн. Я не рассчитываю, что ты сразу же ответишь на мои чувства. Я даже готов терпеть и ждать, но я серьезно намерен сделать все, чтобы ты тоже полюбила меня. — Дон Хуан прижал ее к себе, и его первым уроком любви стал нежный, долгий поцелуй. — Те quiero queida. Я хочу тебя как спутницу моей жизни. Чтобы нежить тебя, ласкать и баловать — всегда. И для испанца эти слова нерушимы.

— Но ведь маркизы не женятся на бедных служанках!

— Тот, кто перед тобой, — делает то, что ему заблагорассудится. — Прежние высокомерные нотки зазвучали в глубоком голосе. — Ты создана для того, чтобы жить в старинном замке, моя Рапунцель, и мы с замком уже заждались, когда же ты появишься и украсишь и освежишь его своей юностью, своим смехом! Ивейн, ты ведь не приговоришь Льва к вечному одиночеству?

— О нет! — Она обхватила руками его шею и спрятала лицо у него на груди. — Если ты меня хочешь, тогда я твоя. Тебе не нужно, дон Хуан, учить меня любви. Если и были времена, когда я старалась ускользнуть от тебя, так это только потому, что я слишком сильно хотела быть рядом с тобой.

Он погладил ее волосы тонкими сильными пальцами.

— А ты думала, что Ракель станет моей невестой?

— Мне казалось, что вас многое связывает.

— Да, многое, но не любовь, nina. — Дон Хуан приподнял ее подбородок и улыбнулся ей так, что у Ивейн растаяло сердце. — Пойдем домой, в наш с тобой замок, nina mia?

Она молча кивнула, она не могла говорить, потому что сердце ее было переполнено. Завтра яхта «Голубой дельфин» отплывет без нее. Ивейн останется здесь, на острове, которому принадлежит ее сердце, навсегда. Пилигрим наконец пришел домой, в замок своего любимого, дона Хуана.


КОНЕЦ


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

que tаl, nina? — Как ты, красавица? (исп.)

2

Еl gran senor — Важный господин (исп.)

3

senorita Inglesa — сотргende? — сеньориту англичанку — понимаете? (исп.)

4

«Рilgrim» по-английски означает «пилигрим».

5

Мuchas flores! — Сколько цветов! (исп.)

6

un grand edificio — Настоящий дворец (исп.)

7

el senor hidalgo es un hombre muy rico — Сеньор идальго очень богатый человек (исп.)

8

mi саsа es tu саsа — Мой дом — твой дом (исп.)

9

nobleza — Дворянин (исп.)

10

vaquero — Ковбой (исп.)

11

nino — Ребенок (исп.)

12

hasta la vista — До скорой встречи (исп.)

13

nina — Девушка, девочка (исп.)

14

vaya con dios — Идите с Богом (исп.)

15

que gracia tiene — Как она мила (исп.)

16

salud, amor y tempo — Здоровье, любовь и время (исп.)

17

el flechazo — Любовь с первого взгляда (исп.)

18

Сагina — Любовь моя (исп.)

19

buenos noches — Спокойной ночи (исп.)

20

la que tu quieras — Как пожелаешь (исп.)

21

Еl destino — Судьба (исп.)

22

gracias — Спасибо (исп.)

23

Наsta la vista — До свидания (исп.)

24

С'est la vie — Такова жизнь (фр.)

25

pеquena — Малышка (исп.)

26

vaya con Dios — Ступай с Богом (исп.)

1 ... 44 45 46 47 48 49 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×