Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты, Дэйл Кэчем . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты
Название: Там, где сбываются мечты
Издательство: АСТ
ISBN: 5-17-017561-2
Год: 2003
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 163
Читать онлайн

Помощь проекту

Там, где сбываются мечты читать книгу онлайн

Там, где сбываются мечты - читать бесплатно онлайн , автор Дэйл Кэчем
1 ... 3 4 5 6 7 ... 33 ВПЕРЕД

Ли тихо кашлянула, пытаясь привлечь к себе внимание. Подросток в униформе городского колледжа повернулся к ней. Ли узнала Тимоти Саттера.

— Привет, Тим, — улыбнулась она, — меня зовут Ли Хеминг.

Юноша смотрел на нее, пытаясь вспомнить, где он мог видеть девушку.

— Мой отец содержит магазин при яхт-клубе, он называется «Морской узел». Помнишь, ты заказывал у него какие-то редкие учебники по навигации несколько недель назад?

— Я тебя вспомнил. — Подросток тоже улыбнулся.

Мужчина, сидевший напротив Тима, перебил юношу:

— Ли Хеминг? Это ты вела яхту «Старвуд»? Ты неплохой рулевой… рулевая… в общем, ты знаешь свое дело, — рассмеялся он.

Мужчине было лет пятьдесят. Его объемистому животу и роскошной седой бороде мог позавидовать любой моряк в годах.

— Меня зовут Митчелл. — Он протянул руку Ли. — Я набирал команду на «Бугабоо-2» для осенней регаты несколько лет назад. Насколько я помню, ты смелая девушка и не боишься идти против ветра.

— Я стараюсь. — Ли ответила рукопожатием на его жест. — Я слышала, вам не хватает людей в команде. Я бы хотела стать членом вашего экипажа.

Человек у камина проворчал:

— Да, нам нужны люди в команду, но не бабы же…

Ли не ожидала услышать от Чеда Лютера ничего иного в свой адрес. Его считали отличным навигатором, но тяжелым человеком. Симпатичный внешне, мускулистый и подтянутый, он обладал льдисто-голубыми глазами, взгляд которых был способен пригвоздить собеседника к полу, и тонкими губами.

«Какой-то выскочка из штата Мэн», — вспомнила Ли слова Филиппа. Ли не знала, откуда был родом Чед, но он определенно походил на провинциального выскочку.

— В команде не хватает как минимум троих, — возразила Ли.

— Четверо у нас есть. Позже придут еще двое. Итого шесть, — усмехнулся Чед.

Ли обвела глазами комнату:

— Что-то они не торопятся. Вы уверены, что экипаж соберется?

Чед не удостоил ее даже взгляда. И Ли постаралась перевести разговор на другую тему.

— Я приготовила список своих навыков и отзывы обо мне различных экипажей. — Она вынула листок из кармана, развернула и протянула Чеду. — Я хожу под парусом с четырнадцати лет, участвую в регатах с семнадцати. У меня достаточно опыта управления яхтой при любой погоде, я ходила на судах многих моделей — с тяжелыми и облегченными парусами…

За спиной Ли в комнату вошел мужчина в белой рубашке и синих джинсах. Оставаясь незамеченным, он прислонился к дверному косяку и внимательно слушал.

Митчелл подвинул Ли стул, она села и продолжила:

— …Я была рулевым на яхте типа «хобби», затем на «свен-53»…

Чед уселся рядом с Митчеллом, чиркнул зажигалкой, поднес ее к очередной сигарете, но не зажег, а начал рассматривать девушку сквозь язычок пламени.

— А ты побеждала когда-нибудь в регате? — задал он вопрос.

— Да, на «Джекс Той», — тихо ответила Ли. Она решила не распространяться слишком подробно о победе в команде конкурента.

Митчелл внимательно разглядывал Ли.

— Это не прогулка, девочка, — произнес он. — Мы уходим в открытое море на десять дней при экстремальных погодных условиях. Волны высотой с дом. Ветер от тридцати до сорока узлов. Температура воды, при которой человек за бортом проживет минуты три, не больше.

— Я знаю, — Ли скрестила руки на груди. — Я знаю о трудностях и опасностях. Я перечитала множество литературы о подобных морских переходах.

Мужчины переглянулись. Они определенно сомневались в ней.

— Вы могли бы направить меня на дополнительные тренировки недели на две, — с вызовом произнесла Ли, — но яхта уходит в субботу. Можете устроить мне проверку. Только, пожалуйста, не говорите, что я не выдержу нагрузки. Интересно, кто из вас легко проходил подобную дистанцию?

Человек, стоявший в дверях, внимательно оглядел лица собравшихся. Ответа не последовало.

Лютер со смаком затянулся сигаретой, выпустил дым.

— Думаешь, у тебя хватит способностей?

Ли едва удержалась от того, чтобы продемонстрировать ему свои накачанные бицепсы, но вовремя одумалась. Чед Лютер был явно не из тех, кого можно было переубедить подобным образом.

— Это огромное расстояние. Здесь нужна выдержка, а не грубый натиск. — Терпение Ли было на пределе. — Я пробегала в день по три мили, у меня хватит силы на этот переход! — Ли одарила Чеда ледяным взглядом: — Кто вам нужен, в конце концов, — рулевой или палубный матрос? Может быть, я и невелика ростом, но я ловкая! Кто лучше меня сможет взобраться по такелажным конструкциям, чтобы расправить парус? Или встать на нос яхты в ветреный день, чтобы следить за правильным курсом? Так кто же — я или какой-нибудь двухсотфутовый здоровяк?

Ли была права, и она знала это, но никто не торопился соглашаться с ней.

— А ты не думаешь, что рискуешь многим? — Чед нахмурился. — Ты же будешь единственной девушкой на судне! Две недели в компании незнакомых мужчин!

Ли гордо выпрямилась.

— Если ты не уверен, что все твои мысли будут направлены на выживание в море, значит, это ты должен отказаться от регаты, а не я!

Повисло напряженное молчание.

Чед с трудом сдерживал довольную ухмылку. Проклятие! Они все смотрят на нее так, как будто она — экзотическая рыбка в аквариуме! Неужели никто не вступится за нее?

Ли резко встала с места, отодвинула стул.

— Забудьте обо мне. Я, наверное, была не в себе, когда решила, что вы дадите мне шанс.

Девушка двинулась к выходу и столкнулась с тем, кто стоял в дверях. Она подняла глаза.

Мистер Совершенство. Незнакомец из яхт-клуба.

Он обнял ее, прижал к себе. Его взгляд был спокойным и ласковым. Он подмигнул Ли, словно напоминая, что они уже виделись. Сейчас его щеки покрывала обросшая щетина, почти борода, придававшая ему бывалый, чуть первобытный облик.

От незнакомца исходило манящее тепло, и Ли захлестнула волна смущения. Она попыталась отступить на шаг назад, но поняла, что не сможет. Мужчина притягивал ее, и она не могла сопротивляться.

Он положил руки на плечи Ли.

— Останься, — тихо попросил незнакомец. — Ты же не собиралась уходить.

Ли окинула взглядом его с головы до ног — взъерошенные темные волосы, чуть вьющиеся у шеи, рельефные мускулы, хорошо заметные под рукавами накрахмаленной рубашки, потертые джинсы, которые удивительно шли ему.

Чед поднялся.

— Если девушка хочет, чтобы все было по правилам, мы проголосуем. Кто против нее, поднимите…

— Нет, голосования не будет, — прозвучал голос Джейсона. Он обернулся к Ли и улыбнулся ей. — Я оставляю за собой право сделать выбор.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 33 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×