Салли Блейк - Вмешательство провидения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Салли Блейк - Вмешательство провидения, Салли Блейк . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Салли Блейк - Вмешательство провидения
Название: Вмешательство провидения
Издательство: Радуга
ISBN: 5-05-005598-9
Год: 2003
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 234
Читать онлайн

Помощь проекту

Вмешательство провидения читать книгу онлайн

Вмешательство провидения - читать бесплатно онлайн , автор Салли Блейк

Она произнесла последние слова, чувствуя, как тревожно бьется ее сердце. Зал был полон народу, стояла веселая суматоха, все расхаживали взад-вперед, но время от времени приоткрывался дальний конец зала, и там Лори заметила переливающееся платье испанки. И еще она заметила, что рядом, низко наклонившись к ней, стоит один из братьев Коннорс. Вот он взял испанку под руку, и они быстро пошли к выходу.

Это произошло так быстро, что никто ничего даже не заметил. Но Лори Хартман заметила, и ей стало очень любопытно…

Однако прошло не менее получаса, прежде чем ей удалось, вежливо отговорившись, покинуть зал.

Она упорно продолжала твердить себе, что ей безразлично, кто ушел с этой испанкой — Стивен или Роберт… да только в глубине души понимала, что это не так. Если это Стивен, значит, он все это время водил ее за нос, и это было невыносимо. Ну а если это Роберт, то кто-то должен предупредить эту женщину, что он может обойтись с ней непорядочно.

О Господи, как это напыщенно звучит! — думала Лори, презирая себя, но, продолжая идти вперед.

Конечно, могло быть и по-другому, мелькнула спасительная мысль. Он потихоньку увел эту женщину, потому что она явилась на бал без приглашения. Но тогда почему его до сих пор нет?

Она должна все разузнать. Лори потихоньку шла по центральному коридору, заглядывая то в одну комнату, то в другую, когда над ее ухом раздался голос:

— Я следил за вами, девушка из Алабамы. Куда это вы идете?

Лори подпрыгнула от неожиданности, ей было неловко, что ее застали там, куда гостям заходить не положено. Она медленно повернулась… и увидела Стивена Коннорса. Он был без маски.

— Я хотела выйти подышать воздухом…

— Правда? — Он широко улыбнулся. — А я думал, ты, как и я, идешь по следам моего брата и таинственной испанской леди.

— Кто она?

— Не знаю. Может, пойдем вместе и все выясним?

Он взял ее за руку, и они, как заправские конспираторы, неслышным шагом подошли к последней двери, выходившей в коридор. Это была библиотека. Стивен бесшумно приоткрыл дверь, и они оба застыли на пороге. Роберт и незнакомка страстно обнимались, ничего не замечая. Потом Роберт, словно почувствовав, что на них смотрят, сделал шаг назад и сердито взглянул на Стивена.

— В чем дело? Ты что, братец, шпионишь за мной? Или вы с мисс Сапфир сами ищете укромный уголок, где можно было бы уединиться?

Лори, глядя на Роберта, уверилась еще раз, что он ей никогда, не нравился и не мог понравиться. В нем нет того, что есть у Стивена, — душевной тонкости. Он грубиян и наглец, а последние его слова просто оскорбительны. Однако Стивен, словно их не слышал.

— Почему бы тебе не представить нас своей даме? — мягко проговорил он. — Мне кажется, я с ней незнаком.

Женщина повернула голову.

— Роберт, — начала она. Голос ее звучал мелодично, в речи слышался иностранный акцент. — Мне не надо было приходить сюда, но когда я узнала про сегодняшний маскарад, то не смогла устоять. Я пойду…

— Ты правильно сделала, что пришла, — прервал ее Роберт. — Ты имеешь полное право находиться здесь.

Несколько мгновений стояло молчание. Его нарушил Стивен.

— Может, ты мне все-таки что-то объяснишь? — требовательным тоном спросил он, широким шагом направляясь к Роберту. Лори молча последовала за ним. Она согласна — это не ее дело, но пусть только кто-то попробует остановить ее, когда тут такое происходит…

Роберт обнял женщину рукой за плечи и притянул к себе, словно стараясь защитить, а она подалась к нему. Они обменялись мимолетными взглядами, но этого было достаточно, чтобы догадаться — эти двое тесно связаны друг с другом. Лори была поражена. И это Роберт, которого она считала неспособным на настоящие чувства? Если, конечно, это не обман. Но по лицу женщины было видно, что она полностью доверяет ему.

— Это Мария Лоренцо, — отрывисто произнес Роберт. — Может быть, ты слыхал эту фамилию?

Стивен мгновение молчал.

— Виноторговля?

Роберт язвительно засмеялся.

— Господи боже мой, откуда тебе, бедному, знать хоть что-то за пределами твоего маленького мирка! Да, виноторговля. Отец Марии Гарсия Лоренцо — крупнейший владелец виноградников в Андалусии, экспортер самых знаменитых вин Испании.

— Querido [1], — пробормотала Мария. Роберт не дал ей говорить дальше.

— Не надо, Мария. Если уж его так интересуют мои дела, то я все скажу. Все равно это, так или иначе, скоро выйдет наружу.

— Может, мы сначала присядем, прежде чем выслушать твои откровения? — В голосе Стивена звучал едкий сарказм, чувствовалось, что он ожидает услышать какую-то пошлую историю. Учитывая все то, что Лори слыхала про Роберта, такое, наверное, случалось и прежде.

— Давайте сядем, — сказала Мария. — И я надеюсь, услышав то, что мы вам расскажем, вы не станете думать обо мне плохо.

Лори села на жесткое кресло, а Стивен остался стоять, опершись на его высокую спинку. Роберт стоял позади опустившейся в кресло Марии, положив руки ей на плечи, словно защищая.

— Может, я расскажу? — неуверенно предложила Мария.

Роберт, отрицательно качнув головой, присел на подлокотник ее кресла. Стивен повторил его движение, опустившись на подлокотник кресла, в котором сидела Лори. Оба они все еще были в костюмах разбойников, и Лори поразилась, как их можно было перепутать — ведь они такие разные.

Роберт заговорил, напряженно, отрывисто:

— Мы знакомы с Марией уже давно. Из-за нее меня и тянуло все время в Испанию. Ну, и еще, конечно, витикультура. Но Лоренцо — старинный, знатный род, хоть и не аристократический, но стоит высоко в испанском обществе. Чужаку войти в такую семью не так-то легко, тем более человеку иной культуры.

— Не думаю, чтобы тебя это остановило, — буркнул Стивен. — И даже если ты так уж влюблен в Марию, должен заметить, в последние год-два ты и на других немало времени потратил. Извините, Мария, вам это, наверное, неприятно слышать, но я знаю своего брата…

— Но не так хорошо, как я его знаю, — мягко оборвала его женщина. Она, подняв голову, вопросительно посмотрела на Роберта. Тот заговорил снова:

— Когда я в последний раз явился в поместье Лоренцо, мне сказали, что Мария отправилась в продолжительное путешествие по Европе со своей теткой и больше не хочет меня видеть. Я после этого несколько раз ездил в разные страны, пытался ее разыскать. Я не мог поверить, что она могла вот так, без всяких объяснений, меня бросить. Ведь мы значили так много друг для друга. Это показывает Роберта совсем в ином свете, подумала Лори. Однако по лицу Стивена было видно, что он ему не верит.

Комментариев (0)
×