Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство, Ширли Джамп . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство
Название: Прекрасное безрассудство
Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
ISBN: 978-0-263-85437-4, 978-5-05-006986-3
Год: 2008
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 282
Читать онлайн

Помощь проекту

Прекрасное безрассудство читать книгу онлайн

Прекрасное безрассудство - читать бесплатно онлайн , автор Ширли Джамп
1 ... 6 7 8 9 10 ... 28 ВПЕРЕД

— То не смогу заботиться о тебе.

Рейлли улыбнулся:

— Вот именно. А мне нужна работа. Поэтому я не могу позволить моему боссу морить себя голодом.

Дафна неожиданно спросила себя, что сейчас ест Картер Мэтьюз. Вероятно, салат из тунца на ломте ржаного хлеба, поданный какой-нибудь миловидной блондинкой, которая будет смеяться над всеми его шутками и удовольствуется его улыбкой в качестве чаевых.

Или, может быть, он ест что-нибудь вкусное и жирное. И то, что вредно для его артерий. Чизбургер. Тарелку спагетти с дополнительной порцией тефтелей.

Может быть, он закапает жиром галстук. Или несколько крошек упадут на накрахмаленную белую рубашку. Так ему и надо!

И все-таки она не могла представить его с крошками на рубашке. Вместо этого ей то и дело виделось, как он откусывает кусок от своей порции, а следующий кусок предлагает ей. Словно они — римляне, которые, полулежа, объедают виноградную гроздь.

Рейлли был прав. Ей надо больше есть.

Но не в обществе Картера. Такой мужчина, как Картер Мэтьюз, наверняка разобьет ее сердце.

У нее заурчало в животе. И в личной жизни Дафны, и в ее желудке сейчас, к сожалению, было пусто.

— Кто-то говорил о ленче?

Дафна резко подняла голову и увидела в дверях…

Картера Мэтьюза.

Ее словно ударили в живот. Дважды за один день! Наверное, началось что-то вроде космической неразберихи.

Картер выглядел так же восхитительно, как печенье с молоком. Так же привлекательно, как шоколад. Дафна ощутила совсем другой голод.

Она провела рукой по волосам, приглаживая их, потом поправила очки.

— Что вы здесь делаете?

Он широко улыбнулся.

— Собираюсь повести моего преподавателя творчества на ленч.

— Я не преподаю вам творчество. А что касается ленча — то не могу. Я должна…

— Она может, может, — вмешался Рейлли. Он повернул стул Дафны и покатил его к Картеру. — Не разрешайте ей сказать вам «нет».

Она старалась упереться ногой в пол и остановить стул, пока Рейлли не бросил ее в объятия Картера.

— Рейлли!

— Тебе нужно поесть, а он приглашает на ленч, — шепнул заместитель на ухо Дафне. — Похоже на брак, который заключается на небесах.

— Ты уволен, — пробормотала она.

— Во второй раз за эту неделю. — Рейлли хмыкнул. — К старости ты становишься мягче. На прошлой неделе мисс увольняла меня три раза.

Она свирепо посмотрела на него и встала. Рейлли все равно не позволит ей вернуться к крекерам и газировке. В животе снова заурчало.

— Хорошо, мы быстро съедим по хот-догу.

Картер покачал головой.

— Извините. Быстро не получится. Мне понадобится ваше внимание — целиком.

Она не могла уделять внимание только ему. Дафне нужно было сосредоточиться на своем бизнесе и на строительстве центра творчества, а не на Картере Мэтьюзе. Если она пойдет с ним на ленч, то будет себя чувствовать, скорее, как на свидании.

— У меня есть работа… — Она указала на письменный стол.

Все что угодно, лишь бы избежать проницательного взгляда синих глаз Картера Мэтьюза! Картер шагнул к ней. Он словно читал ее мысли.

— Послушайте, хочу извиниться за то, как вел себя в машине. Я бы с удовольствием нанял такого блестящего специалиста. Ленч за мой счет. И обещаю, что буду вести себя прилично. Что скажете?

— Да, хорошо.

Он улыбнулся.

— Это два моих любимых слова. Чем чаще вы станете их говорить, тем счастливее я буду.

— Я могу найти для вас и другие слова, — заметила она.

— Осторожно, — Картер насмешливо погрозил ей пальцем. — Становится ясно, как вы ко мне относитесь.

— Это только потому, что вы выявляете во мне дурные черты.

Рейлли с удовольствием наблюдал за их разговором. Он даже не притворялся, что занят. Сидел за своим письменным столом, пил воду из стакана и весело подслушивал.

Дафна решила, что лучше уйти сейчас же, не то Рейлли наверняка начнет все комментировать.

— Идемте на ленч, мистер Мэтьюз.

— Сначала давайте заключим перемирие. — Он протянул ей руку. Дафна пожала ее, заметив, какая у него теплая ладонь. Она снова почувствовала влечение к нему.

— Кстати, у вас замечательный кабинет. Надо вас нанять, чтобы вы оформили мой.

— Спасибо.

— Вы сами его отделали?

У нее вырвался смешок.

— Когда только начинаешь бизнес, все приходится делать самой. По вечерам я приводила помещение в порядок. Раньше здесь был склад, который пару лет пустовал.

— По-моему, тут первоклассно. Действительно первоклассно. И чувствуется ваша личность.

Она увидела кабинеты своего офиса глазами Картера, отделанные в оранжевых, желтых и красных тонах. На одной стене висела баскетбольная корзина, а на другой — мишень для игры в дартс. В стороне стоял уютный разноцветный диван с подушками всех форм и размеров, а по его бокам располагались причудливые деревянные приставные столики — в виде официанта с подносом и в виде собаки с газетой.

— Если бы у меня был такой офис, — сказал Картер, — может быть, я бы добился большего от моих служащих. В кабинете дяди Гарри немного… скучно.

— Дядя Гарри? — Дафна открыла дверь и вышла в коридор, краем глаза заметив, как Рейлли поднял оба больших пальца. Она предпочла не обращать на это внимания.

— Я унаследовал от него компанию. Он никогда не сидел у себя в кабинете или по крайней мере делал это редко, поэтому вряд ли замечал, как там темно. Дяде Гарри нравились «инвестиции», как он называл свой бизнес. Ему только не нравилось уделять им время. Его больше интересовала профессия эстрадного комика.

— Серьезно?

Картер кивнул.

— Больше всего на свете дядя Гарри любил хорошие шутки. Я обязан ему некоторым чувством юмора. Приезжая к нам, он становился няней и очень меня развлекал.

— Наверное, это отчасти объясняет, почему компания оказалась в таком состоянии.

Картер нажал кнопку вызова лифта.

— Да, а кроме того, он выбрал неподходящего наследника.

Дафна бросила на него удивленный взгляд.

— Если он оставил компанию на ваше попечение, то наверняка считал, что вы справитесь.

— Вообще-то дядя Гарри никогда не отказывался от возможности кого-нибудь разыграть — даже в завещании.

Дверцы открылись, и они вошли в изысканно украшенный старый лифт, спустились на пять этажей вниз, при этом лифт немного трясло, а зеркало на стене дребезжало.

— Старые здания, — объяснила Дафна.

— Много характерных особенностей.

— И большие расходы на ремонт. — Она улыбнулась. — Дизайн моего офиса объясняется именно этим. Яркая краска довольно хорошо скрывает пятна от воды.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×