Александра Хоукинз - Огонь его поцелуев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александра Хоукинз - Огонь его поцелуев, Александра Хоукинз . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александра Хоукинз - Огонь его поцелуев
Название: Огонь его поцелуев
Издательство: Клуб семейного досуга
ISBN: 978-5-9910-1629-2
Год: 2011
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 311
Читать онлайн

Помощь проекту

Огонь его поцелуев читать книгу онлайн

Огонь его поцелуев - читать бесплатно онлайн , автор Александра Хоукинз
1 ... 7 8 9 10 11 ... 63 ВПЕРЕД

— Я спровадил его потому, что презираю этого лицемера и подлеца…

Они медленно кружились в танце вместе с другими парами.

— Конечно, только вы и я будем знать правду.

— Вы делаете мне честь, — с сарказмом сказала София.

Граф вскинул голову и рассмеялся.

— В большей степени, чем вы можете себе представить, моя дорогая мисс. Все гости Харперов сейчас с интересом смотрят на вас. Кто такая мисс София, загадочная леди, чья несравненная красота заставила графа Рейнекортского кружиться в вальсе? Держу пари, что половина представителей высшего света завтра днем будет стучаться в двери вашего дома с визитом.

«Боже правый, если граф прав, то братья будут вне себя от ярости».

— Я не хочу, чтобы меня считали загадочной, милорд!

— Лгунья, — сказал Рейнекорт, улыбаясь так ослепительно, что это слово не показалось ей оскорбительным. — Все юные барышни обожают быть в центре внимания.

— Возможно, я отличаюсь от остальных юных барышень, лорд Рейнекорт, — все же немного задетая его самонадеянностью, возразила мисс София.

— Называйте меня лучше Габриель, — попросил он так трогательно, что девушка не смогла ему отказать. — Быть может, вы правы, моя милая мисс. В конце концов, вам удалось достичь невозможного.

— Вы надо мной насмехаетесь?

— Немного, — признался Габриель. — Я просто не могу удержаться. Ваши щеки так очаровательно розовеют, а глаза сверкают, словно великолепные драгоценные камни. Любому джентльмену польстило бы, если бы такая красота светила только ему одному.

Мисс София потупила взгляд и непременно споткнулась бы и упала, если бы граф не сжал ее крепче в своих объятиях.

— А вот вы мне действительно льстите, — сказал Рейн и, не сбиваясь с такта, отстранился от девушки. — Смотрите мне в лицо. Я ведь довольно привлекательный мужчина. Вы не находите?

София слегка улыбнулась. Она считала графа человеком весьма… внушительной наружности. Не то чтобы она осмелилась признаться в этом даже самой себе…

— Вы желаете услышать комплимент? Помнится, вы говорили мне, что все юные барышни обожают быть в центре внимания.

— Только глупец не захочет услышать комплимент из уст красивой леди, — вкрадчивым голосом ответил Рейнекорт.

Неужели граф и вправду флиртует с ней? Ярость, которая заставила его прогнать мистера Энрайта, улеглась, и мисс София не знала, как вести себя дальше. Впрочем, как только граф узнает о ее происхождении, его дружескому отношению придет конец.

— А теперь вы хмуритесь. О чем вы думаете?

Мисс София бросила на джентльмена гневный, как она надеялась, взгляд.

— Вы слишком нетактичны.

Надоедливые тени и разноцветные пятна вертелись в нескончаемом хороводе. Граф и София все быстрее кружились вместе с другими парами по паркету бального зала. Девушка сосредоточилась на лице лорда Габриеля, чтобы избежать головокружения. Его черты отличались мужественной красотой. Запоминающееся лицо. Черные и густые, словно меласса, волосы. Высокие скулы. Тонкий ровный нос. Густые брови. Обрамленные длинными ресницами глаза бездонной синевы, светящиеся сдержанностью, самоуверенностью и умом. За время их недолгого знакомства мисс София успела увидеть в этих красивых глазах холодную немую ярость, задумчивость, насмешку и — хотя это неприятно было признавать — жалость. Но сейчас в его взгляде от жалости не осталось и следа. В глазах графа светилось искреннее восхищение девушкой, которую он сжимал в своих объятиях. При мысли, что его интерес к ней объясняется чем-то большим, чем простая галантность, мисс София покраснела. В ее груди затрепетала, забилась заключенная в клетку беспокойная птичка.

Лорд Габриель вмиг разрушил все ее фантазии.

— При таком косом взгляде, как у вас, должно быть, сильно болит голова.

Девушка, неприятно удивленная грубостью графа, приоткрыла от изумления рот. Похоже, она ошиблась и в его глазах не было восхищения ее красотой.

— Извините, но я вам уже говорила, что из-за плохого зрения не танцую.

Мисс София умолкла.

Руки Габриеля крепче обняли ее стан.

— Значит, вы сказали мне правду. А я-то думал, что вы преувеличиваете свой недуг, пытаясь избежать моего приглашения.

Приглашения? Он в буквальном смысле слова силой заставил ее танцевать.

— С какой стати мне отказываться от вашего вежливого приглашения, лорд Рейнекорт? — с напускной любезностью промолвила мисс София.

Граф пожал плечами.

— Если вы хотите отчитать меня за грубость, то, прошу вас, немного подождите, а то здесь очень людно, — проворчал он в свойственной ему властной манере.

Он взял девушку под локоть и отвел подальше от танцующих.

— Милорд… Габриель… Я не могу идти с вами! — стала возражать София.

— Ни одна леди ни разу мне не отказывала, мисс София, — увлекая ее к ведущим на террасу распахнутым дверям, сказал лорд Габриель. — Моя репутация приносит мне много выгод, а я достаточно эгоистичен и желаю ее сохранить.

Глава 4

— А как насчет моей репутации, лорд Рейнекорт? — поинтересовалась мисс София.

Она выражала негодование, с силой ударяя концом тросточки о мощенную камнями дорожку.

Выглянув наружу, лорд Габриель увидел, что парк Харперов расположен в четыре яруса, каждый последующий — темнее предыдущего. Если бы граф и впрямь был законченным мерзавцем, за которого его наверняка принимала мисс София, он потащил бы ее на нижний ярус, туда, где влюбленные парочки занимаются разными глупостями.

— Скажите, моя дорогая мисс, почему мы прежде никогда не встречались? — спросил Габриель у девушки, которую он увел из бального зала. — Быть может, я знаю вашу семью?

— Мою семью? — запнувшись, переспросила мисс София. — Мои братья очень меня оберегают. Обычно я не сопровождаю их во время поездок в столицу.

— Из-за своей близорукости?

— Не только. — Девушка заколебалась, не желая обсуждать с посторонним человеком свою семью и причины, вынуждавшие Стефана и Генри держать ее подальше от столицы.

Ее братья почти наверняка постараются защитить сестру от посягательств похотливых хлыщей вроде графа Рейнекортского и его друзей.

— Может, будет лучше, если мы вернемся, пока нас не хватились? — предложила София.

Но лорд Габриель указал на пустую каменную скамью, стоявшую возле уютной на вид беседки, увитой виноградной лозой. Когда мисс София не двинулась с места, граф с запозданием понял, что слабое зрение, должно быть, не позволяет ей увидеть беседку.

Лорд Габриель положил ладонь на спину мисс Софии и слегка подтолкнул в нужном направлении.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 63 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×