Кондитерская дочери попаданки (СИ) - Хайд Хелена

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кондитерская дочери попаданки (СИ) - Хайд Хелена, Хайд Хелена . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кондитерская дочери попаданки (СИ) - Хайд Хелена
Название: Кондитерская дочери попаданки (СИ)
Дата добавления: 12 июнь 2021
Количество просмотров: 1 658
Читать онлайн

Помощь проекту

Кондитерская дочери попаданки (СИ) читать книгу онлайн

Кондитерская дочери попаданки (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Хайд Хелена

ГЛАВА 1. Сбежавшая невеста

— Пожалуйста… я не хочу! — не выдержав, вскрикнула я, когда наконец осознала, что же эта стерва для меня подготовила.

Не знаю, что шокировало больше. Сам факт того, что меня решили выдавать замуж? Или то, что женихом, которого мне подыскала графиня Амалия Честерн, был Эрик Форстер: шестидесятипятилетний обнищавший барон, живший неподалеку. И прославившийся в округе как «синяя борода» благодаря тому, что успел похоронить уже четверых молодых жен! На фоне всех этих «заслуг» меркла даже далеко не самая привлекательная внешность мужчины, в роли пятой жены которого меня уже успели представить в своих сладких фантазиях.

Впрочем, чего еще стоило ждать от женщины, для которой я всю свою жизнь являлась бельмом на глазу? Ведь я, как-никак, была дочерью ее мужа от любовницы, жившей в городе невдалеке от графского замка!

Мамы не стало, когда мне было чуть больше двенадцати. Просто однажды она не вернулась домой, а на следующий день ее тело нашли на болоте неподалеку.

Ее загрыз оборотень. Именно это я услышала, когда разговаривала со следователем, который вел дело. Увы, убийцу не нашли! Как и его стаю, которая, судя по следам на месте преступления, активно участвовала в процессе.

После этого я осталась совсем одна и не знала, как быть. Но неожиданно мой отец — любовник матери, граф Стефан Честерн, — взял меня под опеку. И хоть с тех пор не начал интересоваться моей жизнью, да и вообще особо общаться со мной, но поселил в своем замке и дал образование наравне со своей законнорожденной дочерью.

За что меня еще больше возненавидела его супруга.

Он взял ее в жены за пять лет до того, как встретил маму. Обычный договорной дворянский брак, не больше и не меньше. И Матильда, которая была старше меня на два года, стала их единственным ребенком — еле родив одну здоровую дочь после трех выкидышей и одного мертворожденного младенца, Амалия так и не смогла снова забеременеть. Скорее всего,

надеялась на то, что «не так» что-то как раз с ее мужем. Но после того как от него успешно родила любовница из города, эти надежды рассыпались. Поэтому когда она узнала, что Стефан решил взять меня в свой дом, я стала ее первым врагом, которого она любой ценой возжелала изжить со свету.

Все шесть лет, которые я прожила в графском замке, были для меня, мягко говоря, не сахаром. Но настоящий кошмар начался после того, как отец скоропостижно скончался, упав с ошалевшего коня. А его жена, больше не имея повода сдерживаться, решила развернуться на полную. Вершиной всех издевательств и унижений, через которые мне пришлось пройти за эти три недели после отцовской смерти, стало известие о том, что для меня — бастарда, которую отец признал, оказав мне невиданную честь — нашли мужа, еще и благородных кровей.

— Надеюсь, ты сейчас пошутила? — скрипнула зубами Амалия, надменно глядя на меня сверху вниз. — Потому что у меня при всем желании не получается воспринимать это твое «Я не хочу!» на полном серьезе. Ты должна быть благодарна, Сериз. Такой, как ты, не стоит даже надеяться на более выгодное замужество. Особенно с учетом того, что я согласна выделить для тебя весьма скромное приданое, да и то — только из уважения к памяти твоего почившего отца.

Я сжала кулаки и со всех сил стиснула зубы. Отец не сообщал мне того, собирался ли он выделять для меня «не такое скромное» приданое, и уж тем более — заморачивался ли поисками более адекватного мужа для своей дочери-бастарда. Однако глядя в глаза Амалии сейчас, я почему-то не сомневалась: она врет. Врет, даже не моргнув глазом. И говорит все это, прекрасно зная, что как минимум приданое для меня готовилось пускай и далеко не на равных с Матильдой, но и не такое «скромное», как она собиралась выделить сейчас.

— Заинтересованный твоей внешностью, барон Форстер любезно согласился взять тебя в жены, несмотря на твое… сомнительное происхождение, — продолжала Амалия. Кажется, едва не добавила: «Потому что такому старому нищеброду, как он, хватит и того скудного приданого, которое полагается с тобой в комплекте». — Возможно, именно ты станешь той самой женщиной, которая, наконец, подарит ему наследника! — с издевательской ухмылкой добавила она, и от мысли о том, что мне еще и придется ложиться в постель с ЭТИМ, к горлу буквально подступила тошнота.

— Прошу вас, леди Честерн, — выговорила я, всеми силами стараясь не дрожать так постыдно. — Я понимаю. я правда все понимаю. Понимаю вас. Но ЭТО — слишком!

— Что слишком? — высокомерно вздернула бровь графиня. — То, что я нашла для тебя. подчеркиваю, для ТЕБЯ благородного мужа, это слишком? Хотя. и правда, это СЛИШКОМ ВЕЛИКОДУШНО с моей стороны. Особенно с поправкой на то, что ты уже совершеннолетняя и у меня больше нет малейшего повода продолжать содержать тебя в своем доме. Так что прекрати ныть, надень самое красивое платье из тех старых тряпок, что висят в твоем шкафу, сделай макияж и приготовься очаровательно улыбаться. Твой жених сегодня посетит нас за ужином, и тогда же состоится твоя официальная помолвка. А через две недели — свадьба. На этом все, можешь идти.

— Но.

— Можешь идти, Сериз, — повторила женщина, напряженно повысив голос.

Не чувствуя земли под ногами, я вышла в коридор и направилась в свою комнату. Если честно, то узнав о смерти отца, я думала, что Амалия первым делом переселит меня на чердак, и все диву давалась, почему же до сих пор этого не произошло.

Как оказалось, лучше бы она и правда переселила меня на чердак, чем ЭТО!

Эрик Форстер по праву был одной из самых жутких персон в округе. Его поместье, расположенное неподалеку, как говорили, начало приходить в упадок незадолго до загадочной смерти его первой жены — еще до моего рождения. Но вместе со второй супругой он таки получил солидное приданое благодаря тому, что она была третьей дочерью мелкого, однако зажиточного аристократа, к тому же, сильно обделенной красотой. Так что ее отец не поскупился на приданое, «лишь бы такую кто-нибудь, да взял». Впрочем, слишком долго она не прожила — ослабла после тяжелой беременности, которая закончилась выкидышем на шестом месяце, и постепенно угасла. Однако даже когда я жила в городе, народ поговаривал, что это все сам барон постарался, подмешивая ей яд, чтобы поскорее избавиться от своей «уродливой жены, пока та еще такого же уродливого ребенка родила». Которая, несмотря на свою не самую привлекательную внешность, на момент вступления в брак была полностью здорова, и теоретически, должна была бы на порядок пережить супруга.

Увы, с третьим браком финансово ему «не повезло». Невест с хорошим приданым не нашлось. Пришлось снова довольствоваться мелкой аристократкой, которая хоть и была красива, но шла в комплекте с весьма скудным приданым. Вероятно решив, что после «страшной жены» можно позволить себе и красавицу, прельщенный смазливым личиком жених средних лет сыграл не самую громкую свадьбу. Вскоре после которой начал распродавать свои земли, чтобы расплатиться с кредиторами.

К моменту, когда так и не родившая ему наследников третья жена загадочным образом завяла и присоединилась к своим предшественницам на кладбище, кошелек барона Форстера успел позорно похудеть. Так что четвертая молодая женушка въезжала уже в скрипучий, продуваемый всеми сквозняками дом, где прожила не дольше своих предшественниц.

И вот теперь, стараниями Амалии, следующей должна была стать я!

Дойдя до своей комнаты на негнущихся ногах, я открыла платяной шкаф, рассматривая его содержимое. Нарядами меня, как ни трудно догадаться, особо не баловали. Несколько повседневных платьев, брючный костюм для верховой езды и всего два платья «для особых случаев». Которые, конечно же, не шли ни в какое сравнение даже с самыми скромными парадными нарядами Матильды.

Нервно сняв то из них, что первым попалось под руку (светло-вишневое, с длинной пышной юбкой и кружевными рукавами), я надела его и села за старенький туалетный столик, делать прическу. Правда вот, руки слишком сильно дрожали, поэтому получалась она далеко не идеальной. Что там, Амалия наверняка лопнет от злости, когда увидит ее! Заявит, что я специально «выставляю себя чучелом».

Комментариев (0)
×