Плач волка - Патриция Бриггз

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Плач волка - Патриция Бриггз, Патриция Бриггз . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Плач волка - Патриция Бриггз
Название: Плач волка
Дата добавления: 28 февраль 2024
Количество просмотров: 42
Читать онлайн

Помощь проекту

Плач волка читать книгу онлайн

Плач волка - читать бесплатно онлайн , автор Патриция Бриггз

Патриция Бриггз

Плач волка

(Альфа & Омега — 1)

Автор: Патриция Бриггз

Книга: «Плач волка»

Жанр: Эротика, оборотни, ведьмы, магия

Серия: «Альфа и омега» — 1

Возрастное ограничение: 18+

Перевод: Ирина Иванова

Редактура: Nikolle

Русификация обложки: Hexany

Дизайн артов и коллажей: Hexany

Тексты всех произведений выложены исключительно для ознакомления.

Не для коммерческого использования!

При размещении на других ресурсах обязательно указывайте группу, для которых был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованные в данной группе тексты с целью получения материальной выгоды.

Пролог

Северо-запад Монтаны

Дикая местность Скалистых гор

Октябрь

Уолтер Райс лучше других знал, что безопаснее всего держаться от других людей подальше. То есть безопаснее для них. Единственная проблема в том, что он все еще нуждался в людях и в звуках человеческих голосов, и их смехе. К своему стыду, он иногда прятался на краю кемпингов, просто чтобы послушать голоса и притвориться, что люди разговаривают с ним.

И именно по этой причине он сейчас лежал на животе в колючих зарослях в тени деревьев и наблюдал за молодым человеком, который писал карандашом в блокноте в металлическом переплете. Парень взял образец медвежьего помета и положил в частично заполненный пластиковый пакет в рюкзаке.

Уолтер не боялся, что парень увидит его, потому что дядя Сэм позаботился о том, чтобы Уолтер мог прятаться и выслеживать добычу, а десятилетия одинокой жизни в самых суровых диких местах Штатов превратили его в точную копию невидимых индейцев, про которых он читал и смотрел фильмы в детстве. Его не заметят, если он того не захочет. Кроме того, парень был таким невеждой, как домохозяйка из пригорода. Ему не следовало идти в страну гризли в одиночку. Скармливать медведям аспирантов было не очень хорошей идеей.

Хотя сегодня медведей не видно. Как и Уолтер, они умели читать знаки и понимали, что в ближайшие четыре или пять часов налетит сильная буря. Старик чувствовал это нутром, а у незнакомца не имелось навыков, чтобы ощутить опасность. Для зимнего шторма еще рано, но эта страна была суровой. И в августе порой шел снег.

Еще и из-за бури Уолтер следовал за парнем.

Он мог его отпустить. Буря забрала бы его жизнь, так бывало в дикой местности. Это быстрая смерть. Но этот аспирант так молод. Целую жизнь назад Уолтер видел, как погибло так много молодых парней, и уже должен был привыкнуть в смерти. Но вместо этого переживал еще больше.

Он мог предупредить парня. Но все в нем взбунтовалось при этой мысли. Прошло слишком много времени с тех пор, как он разговаривал с кем-либо лицом к лицу. Даже от одной этой мысли у него перехватило дыхание.

Это слишком опасно. И могло вызвать ужасные воспоминания. Они давно не тревожили его, но и возникали неожиданно. Было бы очень плохо, если бы он попытался предупредить парня, а вместо этого убил его.

Нет. Он не станет рисковать своим спокойствием, предупреждая незнакомца. Но также не мог просто позволить ему умереть.

Расстроенный, Уолтер несколько часов следовал за парнем, который, ничего не замечая, брел все дальше и дальше от дороги и безопасности. Спальный мешок в его рюкзаке ясно давал понять, что он планировал остаться на ночь, словно знал, что делает. Но, к сожалению, для Уолтера было ясно, что парень совсем ничего не смыслит. Это все равно, что наблюдать, как Джун Кливер расправляется с невеждой. Грустно. Просто грустно.

Как будто смотришь на новичков, приезжающих во Вьетнам, в накрахмаленной одежде и готовых стать мужчинами. Но все знали, что они всего лишь пушечное мясо.

Чертов мальчишка поднимал всякие темы, от которых Уолтер предпочитал держаться подальше. Но хотя он был раздражен, совесть не позволяла ему уйти. Шесть миль он шел по следу парня, не в силах принять решение. И так задумался, что не почувствовал опасность, пока студент не остановился как вкопанный посреди тропы.

Из-за густого кустарника Уолтер мог видеть только верхнюю часть рюкзака. То, из-за чего остановился студент, было ниже. Хорошо, что это не лось. Можно урезонить черного медведя, даже гризли, если он не голоден, но лося…

Уолтер вытащил большой нож, хотя до сих пор не был уверен, что попытается помочь парню. Даже черный медведь был более быстрой смертью, чем буря. И он знал медведей, чего нельзя сказать о парне. Уолтер тихо и медленно пробирался сквозь кустарник, хотя опавшие листья осины устилали землю. Когда не хотел шуметь, он двигался бесшумно.

Послышалось низкое рычание, и по спине старика прошла дрожь страха, посылая адреналин в кровь. Этот звук он никогда не слышал здесь, хотя знал каждого хищника, который жил на его территории.

Он прошел еще четыре фута и теперь мог видеть впереди.

Там посреди тропинки стояла собака или что-то похожее на собаку. Сначала он подумал, что это немецкая овчарка, но что-то было не так с ее грудной клеткой, что делало ее больше похожей на медведя, чем на собаку.

И животное оказалось больше, чем любая проклятая собака или волк. У него были холодные глаза убийцы и невероятно длинные зубы.

Хотя Уолтер и не ведал названия этого зверя, но знал, что это такое.

За глазами монстра скрывались все кошмарные образы, которые преследовали Уолтера в жизни и с чем он боролся на протяжении двух туров по Вьетнаму и каждую ночь после — смерть. Это битва для закаленного в сражениях воина, не для невинного мальчишки.

Уолтер вырвался из укрытия с диким воплем, чтобы привлечь внимание зверя, и побежал, игнорируя боль в старых коленях. Давно он не вступал в бой, но так и не забыл, как кровь шумит в венах от адреналина.

— Беги, малыш, — крикнул он, проносясь мимо студента со свирепой ухмылкой на лице и готовясь встретить врага.

Животное может убежать. Оно оценивает парня как добычу, но если добыча даст отпор, то хищник может уйти. Но почему-то Уолтер не думал, что этот зверь походил на других животных. В его ослепительно золотых глазах читался жуткий интеллект.

Хотя зверь не напал сразу на студента, но не раздумывал дважды, прежде чем погнаться за Уолтером. Зверь бросился на него, как будто Уолтер был безоружен. Может, он не так умен или его ввел в заблуждение возраст человека. Или не понял, на

Комментариев (0)
×